Frequently asked questions
about The Week

About the experience of The Week
Who is The Week for?

Too often, climate change can feel like a big, abstract and even overwhelming topic. How do we start to wrap our heads around it, in the midst of everything else going on in our lives? How will it impact me and the people I love? The Week was designed to help everyone to engage with the topic:

  • You don't need any knowledge of climate change to join.
  • The process is for everyone, whatever our backgrounds, our religious or political beliefs.
  • It’s for people 16 years and older (more on this below).
  • The storytelling is focusing on North-America and Europe (more on this below). You can of course join if you live elsewhere but just know that the storytelling and examples focus on these two continents.
À qui s’adresse The Week ?

Trop souvent, le dérèglement climatique semble être un sujet vaste, abstrait et parfois même accablant. Comment pouvons nous commencer à en avoir une compréhension claire, en parallèle de tout ce que nous avons à gérer dans nos vies ? Quel impact cela aura-t-il sur moi et les personnes que j'aime ? The Week a été conçu pour aider chacun à s'engager sur le sujet:

  • Vous n'avez besoin d'aucune connaissance sur le climat ou l'environnement pour vous inscrire.
  • La démarche s'adresse à tous et toutes, quelles que soient nos origines, nos convictions politiques ou religieuses.
  • C'est pour les personnes âgées de 16 ans et plus (plus de détails ci-dessous).
  • Le fil conducteur se concentre sur l'Amérique du Nord et l'Europe (plus à ce sujet ci-dessous). Vous pouvez bien sûr participer si vous habitez ailleurs mais sachez simplement que le fil conducteur et les exemples se concentrent sur ces deux continents.
Für wen ist The Week geeignet?

Allzu oft kann sich der Klimawandel wie ein großes, abstraktes und sogar überwältigendes Thema anfühlen. Wie fangen wir an, uns damit zu beschäftigen, inmitten von allem anderen, was in unserem Leben vor sich geht? Wie wird es mich und die Menschen, die ich liebe, beeinflussen? The Week wurde entwickelt, um allen zu helfen, sich mit dem Thema zu beschäftigen:

  • Ihr braucht keine Kenntnisse über den Klimawandel, um mitzumachen.
  • Der Prozess ist für alle, unabhängig von eurem Hintergrund, religiösen oder politischen Überzeugungen.
  • Es ist für Personen ab 16 Jahren (mehr dazu weiter unten).
  • Das Drehbuch konzentriert sich auf Nordamerika und Europa (mehr dazu weiter unten). Ihr könnt natürlich mitmachen, wenn ihr woanders lebt, aber seid auch darüber bewusst, dass sich das Drehbuch und die Beispiele auf diese beiden Kontinente konzentrieren.
I don’t know anything (or don’t care too much) about the environment and how the climate is changing. Is The Week for me?

Yes. You don't need any knowledge of climate change to join. We did the research and explain in everyday language what is happening and what we might do about it.

If you don’t care too much about climate change, you are still invited! For all of us, who created The Week, there was a time when we didn’t care too much about it either. It took us really grappling with the topic to truly care about it.

We believe that we all have a right to grapple with this. So that if things turn out to be as dire as scientists tell us they will be (and so far, their predictions were unfortunately pretty accurate), we won’t be caught flat footed, but can say “I have no regrets, I looked into this and decided what I wanted to do - or not do - about it”.

That’s what The Week is really about: we create a space where you can grapple with this topic, and at the end, decide for yourself what this means for you and the people you care about.

Je ne connais rien (ou ne m'intéresse pas trop) à l'environnement et à l'évolution du climat. Est-ce que The Week est pour moi ?

Oui. Vous n'avez besoin d'aucune connaissance sur l'environnement ou le changement climatique pour vous inscrire. Nous avons fait des recherches et avons expliqué dans un langage simple ce qui se passe et ce que nous pourrions faire à ce sujet.

Si le changement climatique ne vous intéresse pas trop, vous êtes quand même invités ! Pour nous tous, qui avons créé The Week, il fut un temps où nous ne nous en souciions pas trop non plus. Il nous a fallu vraiment nous attaquer au sujet pour vraiment nous en soucier.

Nous pensons que nous avons tous le droit de regarder ce sujet de près. Comme cela, si les choses s'avèrent aussi désastreuses que les scientifiques nous le disent (et jusqu'à présent, leurs prédictions étaient malheureusement assez précises), nous ne serons pas pris au dépourvu, mais nous pourrons dire « Je n'ai aucun regret, j'ai regardé et j'ai décidé ce que je voulais faire - ou ne pas faire - à ce sujet ».

C'est vraiment l'objectif de The Week: nous créons un espace où vous pouvez aborder ce sujet et, à la fin, décider vous-même de ce que cela signifie pour vous et les personnes qui vous sont chères.

Ich weiß nichts über die Umwelt und wie sich das Klima verändert (oder kümmere mich nicht besonders darum). Ist The Week für mich?

Ja. Ihr braucht keine Kenntnisse über den Klimawandel, um mitzumachen. Wir haben viel recherchiert und erklären in Alltagssprache, was passiert und was wir dagegen tun können.

Wem der Klimawandel nicht so wichtig ist, ist trotzdem herzlich eingeladen! Für uns alle, die wir The Week erschaffen haben, gab es eine Zeit, in der wir uns auch nicht allzu sehr darum gekümmert haben. Wir mussten uns intensiv mit dem Thema auseinandersetzen, bevor wir anfingen uns wirklich darum zu kümmern.

Wir glauben, dass wir alle das Recht haben, uns damit auseinanderzusetzen. Damit wir nicht auf dem falschen Fuß erwischt werden, wenn sich die Dinge als so schlimm herausstellen, wie es die Wissenschaftler sagen (und bisher waren ihre Vorhersagen leider ziemlich genau), sondern sagen können: „Ich bereue es nicht, ich habe hineingeschaut und entschieden, was ich dagegen tun oder nicht tun wollte“.

Darum geht es bei The Week wirklich: Wir schaffen einen Raum, in dem ihr euch mit diesem Thema auseinandersetzen und am Ende selbst entscheiden könnt, was das für euch und die Menschen, die euch am Herzen liegen, bedeutet.

I already know a lot about the environment and how the climate is changing. Is The Week for me?

If you are already very knowledgeable about this topic, you probably won’t learn much new information. But we’ve heard from many people that it was still a powerful experience for them to go through this all again - and it has sometimes deepened their commitment.

Most of all, it might be a tool you can use with family members, friends or colleagues who haven’t grappled with this as much as you did. Sometimes, it can be lonely when others don’t know what we know and don’t see what we see - or even dismiss our concerns. And it can be exhausting or frustrating to try to convince them to take the topic seriously. The Week can be a simple and effective way for you to invite them to look into this topic with you. We’ve heard from many people who’ve told us that it really worked - the experience brought them all closer together.

J'en sais déjà beaucoup sur l'environnement et la façon dont le climat change. Est-ce que The Week est pour moi ?

Si vous êtes déjà très bien informé.e sur ce sujet, vous n'y trouverez probablement pas beaucoup de nouvelles informations. Mais nous avons entendu de nombreuses personnes dire que c'était toujours une expérience puissante pour elles de revivre tout cela - et cela a parfois approfondi leur engagement.

Surtout, il peut s'agir d'un outil que vous pouvez utiliser avec des membres de votre famille, des amis ou des collègues qui n'ont pas été confrontés à ce problème autant que vous. Parfois, on peut se sentir seul lorsque les autres ne savent pas ce que nous savons et ne voient pas ce que nous voyons – ou même ignorent nos inquiétudes. Et il peut être épuisant ou frustrant d’essayer de les convaincre de prendre le sujet au sérieux. The Week peut être pour vous un moyen simple et efficace de les inviter à approfondir ce sujet avec vous. De nombreuses personnes nous ont dit que cela avait vraiment fonctionné: cette expérience les a tous rapprochés.

Ich weiß bereits viel über die Umwelt und wie sich das Klima verändert. Ist The Week für mich geeignet?

Wenn ihr euch bereits sehr gut mit diesem Thema auskennt, werdet ihr wahrscheinlich nicht viele neue Informationen erhalten. Aber wir haben von vielen Menschen gehört, dass es für sie immer noch eine starke Erfahrung war, alles noch einmal in komprimierter Form zu erleben – und es hat manchmal ihr Engagement vertieft.

Vor allem könnte es ein Werkzeug sein, das ihr bei Familienmitgliedern, Freunden oder Kollegen verwenden könnt, die sich nicht so sehr damit auseinandergesetzt haben wie ihr. Manchmal kann es einsam sein, wenn andere nicht wissen, was wir wissen, und nicht sehen, was wir sehen – oder unsere Bedenken sogar abtun. Und es kann anstrengend oder frustrierend sein, sie davon zu überzeugen, das Thema ernst zu nehmen. The Week kann für euch eine einfache und effektive Möglichkeit sein, andere Menschen einzuladen, sich zusammen mit euch mit diesem Thema auseinanderzusetzen. Wir haben von vielen Leuten gehört, dass es wirklich funktioniert hat – die Erfahrung hat sie alle einander näher gebracht.

Why is it a group experience? Why do you say: Don’t do The Week alone?

We created films that are not meant to be simply “consumed” before moving on to something else. They are designed to

  • Help wrap our heads around the complex problem of climate change.
  • Make sense of how it might affect you and those you love.
  • And to help you figure out how you want to respond to it.

The group conversations are an essential part of this. They turn the films into a much deeper experience than simply watching a documentary series.

Pourquoi est-ce une expérience de groupe ? Pourquoi dites-vous: ne faites pas The Week seul ?

Nous avons créé des films qui ne sont pas destinés à être simplement "consommés" avant de passer à autre chose. Ils sont conçus pour :

  • Nous aider à comprendre le problème complexe du changement climatique.
  • Comprendre la façon dont cela pourrait vous affecter, vous et ceux que vous aimez.
  • Et pour vous aider à décider comment vous voulez y répondre.

Les conversations de groupe sont une partie essentielle de cette expérience. Elles transforment les films en une expérience beaucoup plus profonde que de simplement regarder une série documentaire.

Warum ist es ein Gruppenerlebnis? Warum sagt ihr: Macht The Week nicht alleine?

Wir haben Filme geschaffen, die nicht dafür gedacht sind, einfach „konsumiert“ zu werden, bevor man zu etwas anderem übergeht. Sie sind darauf ausgelegt

  • dabei zu helfen, sich mit dem komplexen Problem des Klimawandels auseinanderzusetzen.
  • zu verstehen, wie es euch und die, die ihr liebt, beeinflussen könnte.
  • um euch dabei zu helfen, herauszufinden, wie ihr darauf reagieren möchtet.

Die Gruppengespräche sind dabei ein wesentlicher Bestandteil. Sie machen die Filme zu einem viel tieferen Erlebnis als das bloße Ansehen einer Dokumentarfilmserie.

Why are there three film episodes in total? Should we watch all 3 of them?

We broke The Week into 3 episodes, because each episode has its own purpose and deserves some time to process.

  • In episode 1, it’s all about facing the reality of what’s coming.
  • Episode 2 is all about understanding how we got into this mess and what’s needed for us to collectively get out of it.
  • And episode 3 is about what each one of us can do, individually and with other people we know.

Watching just 1 episode or 2 wouldn’t make much sense. Just like when you watch a series on Netflix, you don’t want to skip an episode, or there will be gaps in the experience.

Pourquoi y a-t-il un total de trois films ? Doit-on regarder les trois ?

Nous avons divisé The Week en 3 épisodes, car chaque épisode a son propre objectif et mérite un peu de temps pour être traité.

  • Dans l'épisode 1, il s'agit d'affronter la réalité de ce qui arrive.
  • L'épisode 2 consiste à comprendre comment nous nous sommes retrouvés dans cette situation et ce dont nous avons besoin pour nous en sortir collectivement.
  • Et l'épisode 3 porte sur les mesures que chacun d'entre nous peut prendre, à titre individuel et collectif.

Il ne serait guère satisfaisant de regarder seulement un ou deux épisodes. Comme pour une série de Netflix, l'expérience n'est pas complète si vous faites l'impasse sur un épisode.

Warum gibt es insgesamt drei Folgen? Sollen wir uns alle 3 ansehen?

Wir haben The Week in drei Folgen unterteilt, da jede Folge ihren eigenen Zweck hat und etwas Zeit zum Verarbeiten verdient.

  • In Folge 1 dreht sich alles darum, sich der Realität dessen zu stellen, was kommt.
  • In Folge 2 geht es darum zu verstehen, wie wir in dieses Chaos geraten sind und was wir brauchen, um gemeinsam herauszukommen.
  • Und in Folge 3 geht es darum, was jeder von uns tun kann, einzeln und mit anderen Menschen, die wir kennen.

Nur eine oder zwei Folgen anzuschauen, würde nicht viel Sinn ergeben. Genau wie wenn ihr eine Serie auf Netflix anseht: auch da möchtet ihr keine Folge überspringen, da sonst Lücken entstehen.

What is the best time frame to do The Week?

We designed The Week with the idea that all 3 sessions are done within the course of a week, leaving at least one day between the sessions to digest the experience.

If this works for you, awesome! It will ensure each previous episode is still fresh in your mind when your group meets again.

If you struggle to find 3 dates within a week, do not worry, you can extend the timeframe to a maximum of 2- 3 weeks. We wouldn’t recommend to space it out longer as the experience will very likely loose power and momentum..

Quel est le meilleur rythme pour faire The Week ?

Nous avons conçu The Week avec l’idée que les 3 sessions soient réalisées sur une semaine, en laissant au moins un jour entre chaque session pour assimiler l’expérience.

Si cela vous convient, parfait ! Cela permettra à chaque épisode précédent d’être encore bien présent dans votre esprit lorsque votre groupe se réunira de nouveau.

Si vous avez du mal à trouver 3 dates en une semaine, ce n'est pas grave, vous pouvez étendre le délai à un maximum de 2 à 3 semaines.
Nous ne recommandons pas d'espacer davantage les sessions, car l’expérience risque de perdre de son impact et de sa dynamique.

Was ist der beste Zeitrahmen, um The Week durchzuführen?

Wir haben The Week so gestaltet, dass alle 3 Sitzungen innerhalb einer Woche stattfinden, mit mindestens einem Tag Pause dazwischen, damit ihr die Erfahrung verarbeiten könnt.

Wenn das für euch passt – super! So bleibt jede vorherige Episode frisch in euren Köpfen, wenn ihr euch wieder trefft.

Falls es schwierig ist, 3 Termine innerhalb einer Woche zu finden, könnt ihr den Zeitraum auf maximal 2 bis 3 Wochen ausdehnen.
Wir würden jedoch nicht empfehlen, ihn länger zu strecken, da die Erfahrung sonst sehr wahrscheinlich an Wirkung und Dynamik verliert.

Why no binge watching?

The topics we address in The Week are profound. Each episode brings up profound questions about our lives, our future and the kind of world we want to live in. It takes a day or two to sit with each episode and let it all sink in. If you go from one episode straight to the next, you won’t have time to process any of it before moving on.

Pourquoi n'est-il pas possible de regarder tous les épisodes d'un coup ?

Les sujets que nous abordons dans The Week sont profonds. Chaque épisode soulève de profondes questions sur nos vies, notre avenir et le genre de monde dans lequel nous voulons vivre. Il faut un jour ou deux pour assimiler chaque épisode et laisser tout s'imprégner. Si vous passez d'un épisode directement au suivant, vous n'aurez pas le temps d'intégrer quoi que ce soit, avant de passer à autre chose.

Warum kein Binge Watching?

Die Themen, die wir in The Week ansprechen, sind tiefgreifend. Jede Folge wirft tiefgreifende Fragen über unser Leben, unsere Zukunft und die Art von Welt, in der wir leben wollen, auf. Es dauert ein oder zwei Tage, um jede Folge auf sich wirken zu lassen. Wenn man von einer Folge direkt zur nächsten übergeht ist nicht genügend Zeit da, alles zu verarbeiten bevor es weitergeht.

I would like to host a screening
Is it easy to host a screening? Will I receive some material ahead of time?

Yes, it’s really simple. And when you sign up to organize a group, we’ll send you an email right away with all the details. It’s really pretty simple.

Est-il facile d'organiser The Week ? Vais-je recevoir des informations à l'avance ?

Oui, c'est très simple. Dès que vous vous inscrirez pour organiser un groupe, nous vous enverrons toutes les informations par e-mail. C'est vraiment très simple.

Ist es einfach, ein Treffen zu veranstalten? Bekomme ich vorab Materialien?

Ja, es ist wirklich einfach. Und wenn ihr euch anmeldet, um eine Gruppe zu organisieren, senden wir euch sofort eine E-Mail mit allen Details. Es ist wirklich ziemlich einfach

What's the ideal/maximum size of a group?

The ideal group size is between 4 and 8 people, but you can have larger groups that split into subgroups.

  • Below 4 people, the group gets really small and you’ll miss out on the richness that comes from having more perspectives during your post-film conversations.
  • Above 8 people, you can split the group into subgroups, or there won’t be enough time for everyone to share something meaningful in the conversations after the films.

It’s really easy –some people have organized groups of 60 people and more! For groups with more than 8 people:

  • You watch the movies all together.
  • Then split the group into sub-groups of 4 to 8 people for the conversations.
  • We suggest you keep the same sub-groups for the 3 episodes. People generally enjoy staying with the same people all 3 times.
Quelle est la taille idéale/maximale d'un groupe ?

La taille idéale d'un groupe est comprise entre 4 et 8 personnes, mais vous pouvez diviser les groupes plus nombreux en sous-groupes.

  • En dessous de 4 personnes, le groupe est très petit, et on perd la richesse qu'apporte la diversité des points de vue dans les conversations à l'issue des épisodes.
  • Au-dessus de 8 personnes, vous pouvez diviser le groupe en sous-groupes pour que tout le monde est le temps de s'exprimer dans conversations qui suivent les films.

C'est très facile. Certaines personnes ont organisé des groupes de 60 personnes et plus ! Pour les groupes de plus de 8 personnes :

  • Vous regardez les films tous ensemble.
  • Ensuite, vous divisez le groupe en sous-groupes de 4 à 8 personnes pour les conversations.
  • Nous vous conseillons de garder les mêmes sous-groupes pour les trois épisodes. En général, les gens aiment rester avec les mêmes personnes les 3 fois.
Was ist die ideale/maximale Größe einer Gruppe?

Die ideale Gruppengröße liegt zwischen 4 und 8 Personen, aber ihr könnt größere Gruppen haben, die sich in Untergruppen aufteilen.

  • Unter 4 Personen wird die Gruppe sehr klein und ihr werdet den Mehrwert verpassen, der sich aus mehr Perspektiven während eurer Gespräche nach dem Film ergibt.
  • Ab 8 Personen könnt ihr die Gruppe in Untergruppen aufteilen, sonst bleibt nicht genug Zeit für alle, aktiv an den Gesprächen nach den Folgen teilzuhaben.

Es ist wirklich einfach – einige Leute haben Gruppen von 60 Personen und mehr organisiert! Für Gruppen mit mehr als 8 Personen:

  • Seht euch die Folgen alle gemeinsam an.
  • Dann teilt ihr die Gruppe für die Gespräche in Untergruppen von 4 bis 8 Personen auf.
  • Wir empfehlen euch, die gleichen Untergruppen für die 3 Folgen beizubehalten. Die Leute genießen es generell, alle 3 Male bei denselben Leuten zu bleiben.
How do I select my group of friends or colleagues?

You tell us! :) Some people choose their best friends or closest colleagues. Some people use The Week to invite people in their lives that aren't yet concerned about climate change. The Week is designed to guide you through this conversation with just about anyone.

Comment sélectionner mon groupe d'amis ou de collègues ?

Tu nous as dit!:) Certaines personnes choisissent leurs meilleurs amis ou collègues les plus proches. Certaines personnes utilisent The Week pour inviter des personnes dans leur vie qui ne sont pas encore préoccupées par le changement climatique. The Week est conçu pour vous guider dans cette conversation avec à peu près n’importe qui.

Wie wähle ich meine Gruppe von Freunden oder Kolleginnen aus?

Das weißt du am Besten! Manche Leute wählen ihre besten Freunde oder engsten Kollegen. Manche Menschen nutzen The Week, um Menschen in ihrem Leben einzuladen, die sich noch keine Sorgen um den Klimawandel machen. The Week ist konzipiert um euch durch dieses Gespräch mit nahezu jedem zu führen.

What if the people I most want to invite are not into climate stuff?

Well, you can still invite them. Worst case they say no. In your invitation, we suggest that you stress this: “The Week is about the environment and how the climate is changing, but what it’s really about is us and our future.” If asteroids or laser beams from space would threaten life on earth in the next 20 or 30 years, that’s what The Week would have been about. It just so happens that the climate crisis is likely to hit us badly, in our lifetime. None of our dreams survive on a dead planet.

The Week is about being prepared. You can reassure your friend that: in the films we don’t tell people what to do, because we don’t like when other people tell us what to do. We just invite everyone to have the courage to look at what’s coming and then everyone can make up their own minds about what they do about it, or not.

Et si les personnes que j'ai le plus envie d'inviter ne sont pas intéressées par le climat ?

Eh bien, vous pouvez toujours les inviter. Dans le pire des cas, ils disent non. Dans votre invitation, nous vous suggérons de souligner ceci: « The Week porte sur l'environnement et la façon dont le climat change, mais ce qui compte réellement, c'est nous et notre avenir . » Si des astéroïdes ou des faisceaux laser venus de l'espace menaçaient la vie sur Terre dans les 20 ou 30 prochaines années, c'est de cela que aurait parlé The Week. Il se trouve que la crise climatique risque de nous frapper durement, au cours de notre vie. Aucun de nos rêves ne survit sur une planète morte.

The Week consiste à se préparer. Vous pouvez rassurer votre ami: dans les films, nous ne disons pas aux gens quoi faire, parce que nous n'aimons pas quand les autres nous disent quoi faire. Nous invitons simplement tout le monde à avoir le courage de regarder ce qui s'en vient et chacun pourra alors se faire sa propre opinion sur ce qu'il fera ou non à ce sujet.

Was ist, wenn die Leute, die ihr am liebsten einladen möchtet, sich nicht für Klimathemen interessieren?

Ihr könnt sie trotzdem einladen! Im schlimmsten Fall sagen sie nein. In eurer Einladung empfehlen wir euch, Folgendes hervorzuheben: „In The Week geht es um die Umwelt und den Klimawandel, aber in Wirklichkeit geht es um uns und unsere Zukunft .“ Wenn Asteroiden oder Laserstrahlen aus dem Weltraum in den nächsten 20 oder 30 Jahren das Leben auf der Erde bedrohen würden, dann wäre das das Thema von The Week gewesen. Es ist einfach so, dass die Klimakrise uns wahrscheinlich noch zu unseren Lebzeiten schwer treffen wird. Keiner unserer Träume überlebt auf einem toten Planeten.

In The Week geht es darum, vorbereitet zu sein. Ihr könnt eure Freunde also so beruhigen: In den Filmen sagen wir den Leuten nicht, was sie tun sollen, weil wir es nicht mögen, wenn andere uns sagen, was wir tun sollen. Wir laden einfach jeden ein, den Mut zu haben, auf das zu schauen, was kommt, und dann kann sich jeder selbst eine Meinung darüber bilden, was er dagegen tut oder nicht.

Why is it only for people 16 years or older?

These days, news about climate change and the continuous encroachment on nature is everywhere. Most children know about it and many feel some form of anxiety about what kind of world they will inherit.

We believe that children have both a right to know and also a right to some form of innocence. They are building up resilience, as they grow up, and we should help them find age-appropriate ways to engage with the issues of our times.

The Week is not age-appropriate for children below the age of 16. The reality we share in Episode 1 might be too disturbing for younger children.

There is lots of material (books, films…) that has been specifically designed for children to wrap their head around this topic that you can use. Taking eco-friendly actions at home or in the broader community is a powerful way to build the children’s sense of agency and lessen their anxiety. It also helps them build useful skills they will need in the future.

Pourquoi est-ce réservé aux personnes de 16 ans ou plus ?

De nos jours, les informations sur le changement climatique et l'impact des activités humaines sur la nature sont omniprésentes. La plupart des enfants sont au courant et beaucoup s'inquiètent du monde dont ils vont hériter.

Nous pensons que les enfants ont le droit de savoir, mais qu'ils doivent pouvoir aussi profiter d'une certaine forme d'innocence. Ils construisent leur résilience en grandissant. Par conséquent, nous devons les aider à comprendre les enjeux de notre époque avec des moyens adaptés à leur âge.

The Week n'est pas adapté à l'âge des enfants de moins de 16 ans. La réalité que nous partageons dans l'épisode 1 pourrait être trop dérangeante pour les plus jeunes.

Il existe de nombreux supports (livres, films, etc.) spécialement conçus pour les enfants, que vous pouvez utiliser pour les sensibiliser à la question. En adoptant des gestes écologiques à la maison ou à plus grande échelle, vous aider à développer leur capacité à agir et vous réduisez leur anxiété. Cela leur permet en plus d'acquérir des compétences utiles dont ils auront besoin plus tard.

Warum nur für Personen ab 16 Jahren?

Heutzutage sind Nachrichten über den Klimawandel und die fortwährenden Eingriffe in die Natur allgegenwärtig. Die meisten Kinder wissen davon und viele haben Angst davor, was für eine Welt sie erben werden.

Wir glauben, dass Kinder sowohl ein Recht auf Wissen als auch ein Recht auf eine Form von Unschuld haben. Sie bauen Resilienz auf, während sie aufwachsen, und wir sollten ihnen dabei helfen, altersgerechte Wege zu finden, sich mit den Themen unserer Zeit auseinanderzusetzen.

The Week ist für Kinder unter 16 Jahren nicht altersgerecht. Die Realität, die wir in Folge 1 teilen, könnte für jüngere Kinder zu verstörend sein.

Es gibt viele Materialien (Bücher, Filme …), die speziell für Kinder entwickelt wurden, um sich mit diesem Thema vertraut zu machen, die ihr verwenden könnt. Umweltfreundliche Maßnahmen zu Hause oder in der breiteren Gemeinschaft zu ergreifen, ist eine wirksame Möglichkeit, das Selbstbewusstsein der Kinder zu stärken und ihre Angst zu verringern. Es hilft ihnen auch, nützliche Fähigkeiten aufzubauen, die sie in Zukunft brauchen werden.

How about children 16-18 years old?

Yes, but for children 16+, we strongly encourage you to watch The Week with a group of adults first. You can then decide if you feel it’s appropriate for your child or children.

Et pour des enfants âgés de 16 à 18 ans ?

Oui, mais pour les enfants de 16 ans et plus, nous vous encourageons fortement à regarder The Week avec un groupe d'adultes dans un premier temps. Vous pourrez alors décider si cela vous semble approprié pour votre ou vos enfants.

Was ist mit Kindern im Alter von 16-18 Jahren?

Ja, aber für Kindern ab 16 Jahren empfehlen wir euch, sich The Week erst mit einer Gruppe Erwachsener anzusehen und dann zu entscheiden, ob es eurer Meinung nach für euer Kind oder eure Kinder angemessen ist.

I've heard that The Week also exists in German, Dutch, Spanish, ... ?

Yes. Currently there is an English, a French and a German version of The Week.
The English version of the films also have Dutch, German, Spanish, Polish, Danish, Portuguese, Italian, Swedish and Basque subtitles, as well as English for the hearing impaired (and volunteers are busy on quite a few more languages). So if your group speaks any of those languages, you can participate too!

To organise a group in those languages, you need to register here on the English-speaking website, as if you were creating an English group, and then when you come together with your group, you select the subtitle you want in the movie player.

So as an organiser you need to have a basic level of comfort in English to register and read the instruction emails we’ll send you. But people in your group don’t need to understand any English at all, because the 3 episodes and the short videos to launch the conversation are fully translated with subtitles.

J'ai entendu dire que The Week existe aussi en allemand, néerlandais, espagnol, ... ?

Oui. Il existe actuellement une version anglaise, française et allemande de The Week. La version anglaise des films est également sous-titrée en néerlandais, allemand, espagnol, polonais, danois, portugais, italien, suédois et basque, ainsi qu'en anglais pour les malentendants (et les bénévoles sont occupés sur de nombreuses autres langues). Donc si votre groupe parle l’une de ces langues, vous pouvez aussi participer !

Pour organiser un groupe dans l’une de ces langues-là, il faut passer par le site anglais et s’inscrire comme si on faisait une session en anglais. Et le jour où vous vous réunissez avec votre groupe, il suffit de sélectionner les sous-titres dans le langue choisie.

(En d’autres termes, l’organisateur ou l’organisatrice doivent connaitre un peu l’anglais, mais les autres personnes du groupe n’ont besoin d'aucune compréhension de l’anglais, parce que les films et les vidéos pour lancer les conversations sont entièrement sous-titrées.)

Ich habe gehört dass es The Week auch auf Deutsch, Niederländisch, Spanisch gibt ... ?

Ja. Derzeit gibt es eine englische, eine französische und eine deutsche Version von The Week. Die englische Version der Filme verfügt außerdem über niederländische, deutsche, spanische, polnische, dänische, portugiesische, italienische, schwedische und baskische Untertitel sowie Englisch für Hörgeschädigte (und unsere Freiwillige sind mit der Übersetzung in eine ganze Reihe weiterer Sprachen beschäftigt). Wenn eure Gruppe also eine dieser Sprachen spricht, könnt ihr teilnehmen!

Um eine Gruppe in diesen Sprachen zu organisieren, müsst ihr euch hier auf der deutschsprachigen Website registrieren, als ob ihr eine deutsche Gruppe gründen würdet, und dann, wenn ihr mit eurer Gruppe zusammenkommt, wählt ihr den gewünschten Untertitel im Videoplayer aus.

Als Organisierende müsst ihr also über ein gewisses Maß an Deutschkenntnissen verfügen, um euch zu registrieren und die Anleitungsemails zu lesen, die wir euch senden. Aber die Leute in eurer Gruppe müssen überhaupt kein Deutsch verstehen, denn die 3 Folgen und die kurzen Videos mit den Gesprächsimpulsen sind vollständig mit Untertiteln übersetzt.

How long should I foresee it taking each time we get together?

Each time your group gets together for 90 minutes. 60 minutes for the film episodes and 30 minutes for the conversation. Of course, you can extend the conversation time as much as you want. Some groups foresee 30 minutes and end up staying together for quite a bit longer. Some groups chose to foresee a bit longer after episode 3, to celebrate the end of it. It’s really up to you.

Combien de temps dois-je prévoir à chaque fois que nous nous réunissons ?

Votre groupe se réunit pendant 90 minutes à chaque fois : 60 minutes pour le film et 30 minutes pour la conversation. Bien entendu, vous êtes libre de prolonger les échanges autant que vous le voulez. Certains groupes prévoient 30 minutes et restent beaucoup plus longtemps. D'autres groupes prévoient plus de temps après l'épisode 3 pour célébrer la fin de l'expérience. C'est à vous de voir.

Wieviel Zeit sollte ich für ein Treffen einplanen?

Jedes Mal kommt eure Gruppe für 90 Minuten zusammen. 60 Minuten für die Filmfolgen und 30 Minuten für das Gespräch. Natürlich könnt ihr die Gesprächszeit beliebig verlängern. Einige Gruppen treffen sich 30 Minuten vor den Filmen und bleiben am Ende etwas länger zusammen. Einige Gruppen entscheiden sich dafür, nach Folge 3 etwas länger zu bleiben, um das Ende zu feiern. Es liegt wirklich an euch.

Do we really need the conversation? Can we just watch the films?

Don’t watch the films without spending 30 minutes in conversations afterwards. The conversations are perhaps the most important part of The Week. That’s where your group will really process the content of the films and make sense of it all. We’ve heard from many participants that The Week really was a powerful inflection point for them. This wouldn’t have happened without the conversation.

La conversation est-elle vraiment nécessaire ? Peut-on se contenter de regarder les films ?

Ne regardez pas les films sans passer ensuite 30 minutes en conversations. Les conversations sont peut-être la partie la plus importante de The Week. C'est là que votre groupe va véritablement traiter le contenu des films et lui donner un sens. De nombreux participants nous ont dit que The Week a vraiment été un puissant point d'inflexion pour eux. Cela ne serait pas arrivé sans la conversation.

Brauchen wir das Gespräch wirklich? Können wir nicht nur die Filme einfach anschauen?

Schaut euch die Filme nicht an, ohne euch anschließend 30 Minuten lang zu unterhalten. Die Gespräche sind vielleicht sogar der wichtigste Teil von The Week . Hier wird eure Gruppe den Inhalt der Filme wirklich verarbeiten und alles verstehen. Wir haben von vielen Teilnehmerinnen gehört, dass The Week wirklich ein entscheidender Wendepunkt für sie war. Ohne das Gespräch wäre das nicht passiert.

Any tips on selecting the 3 dates for my group?

Some people choose the 3 dates that they believe will work best and share those dates in their invitation. Other people use an online tool like doodle with a number of possible times to meet and ask people to say which one they could join - to determine which 3 sessions work best.

We suggest to leave at least one day between the different episodes to have time to digest and not exceed a timeframe of 3 weeks for all 3 sessions in order not to lose the momentum. In our experience The Week is most powerful when done in a timeframe of a week, which is why we called it The Week.

Des conseils pour choisir les 3 dates de mon groupe ?

Certaines personnes choisissent les 3 dates qui leur semblent les plus appropriées, puis les indiquent dans leur invitation. D'autres personnes utilisent un outil en ligne comme Doodle pour proposer différents créneaux horaires et organiser les 3 séances en fonction des réponses.

Nous vous suggérons de laisser au moins un jour entre les différents épisodes pour avoir le temps de les assimiler, tout en ne dépassant pas un délai de 3 semaines pour les 3 sessions, afin de ne pas perdre l'élan. D'après notre expérience, The Week est le plus percutant lorsqu’il est réalisé sur une semaine, ce qui explique pourquoi nous l’avons appelé The Week.

Irgendwelche Tipps zur Auswahl der 3 Termine für meine Gruppe?

Einige Leute wählen die 3 Termine aus, von denen sie glauben, dass sie am besten funktionieren, und teilen diese Termine in ihrer Einladung mit. Andere Leute verwenden ein Onlinetool wie Doodle mit einer Reihe möglicher Zeiten, um sich zu treffen, und bitten die Leute, zu sagen, an welcher sie teilnehmen könnten - um dann festzustellen, welche 3 Termine am besten funktionieren.

Wir schlagen vor, zwischen den einzelnen Episoden mindestens einen Tag Pause zu lassen, damit ihr Zeit habt, alles zu verarbeiten, und den Zeitraum von 3 Wochen für alle 3 Sitzungen nicht zu überschreiten, um die Dynamik nicht zu verlieren. Aus unserer Erfahrung ist The Week am wirkungsvollsten, wenn es in einem Zeitraum von einer Woche durchgeführt wird – daher auch der Name The Week.

Some people in my group can only come for 2 of the 3 sessions. Can they still join?

It’s important that people watch all 3 episodes. If one person cannot make it to all 3 sessions, perhaps they can join another group down the road. If you really want that person to be part of the experience, then you could share the link to the episode they’ll miss and they can watch it on their own (in time to join the next session again with the whole group). But we strongly suggest you make this an exception. There is something powerful about the same group coming together every time.

Certains membres de mon groupe sont uniquement disponibles pour 2 des 3 séances. Peuvent-ils quand même participer ?

Il est important que chacun regarde les 3 épisodes. Si quelqu'un n'est pas disponible pour les 3 séances, il pourra peut-être rejoindre un autre groupe plus tard. Si vous tenez à ce qu'il participe à l'expérience, vous pouvez lui faire parvenir le lien de l'épisode en question pour qu'il le regarde tout seul (à temps pour participer à la prochaine séance en groupe). Nous recommandons fortement que cela reste une exception, car l'expérience est beaucoup plus forte lorsque le même groupe se réunit à chaque fois.

Einige Leute in meiner Gruppe können nur zu 2 der 3 Sitzungen kommen. Können sie trotzdem mitmachen? offene faqclose-faq

Es ist wichtig, dass die Leute alle 3 Folgen sehen. Wenn eine Person es nicht zu allen 3 Treffen schafft, kann sie sich vielleicht später einer anderen Gruppe anschließen. Wenn ihr wirklich möchtet, dass diese Person an der Erfahrung teilnimmt, könnt ihr den Link zu der Folge teilen, die sie verpasst, und sie kann sie sich selbst ansehen ( rechtzeitig, um wieder mit der gesamten Gruppe am nächsten Treffen teilzunehmen) . Wir empfehlen euch jedoch dringend, dies zu einer Ausnahme zu machen. Es hat etwas Mächtiges, wenn immer dieselbe Gruppe zusammenkommt.

One person in my group had a last minute issue and can’t make it today. Can I share the episode with them so they can watch it on their own?

Yes, of course! If this participant has joined your group, they received the link and they can watch the episode on their own.
If they haven’t joined your group yet, please resend the invitation so they can access the link.

One important point: do not start the next episode until everyone in your group has watched the film. Otherwise, the link will no longer work!

Suite à un problème de dernière minute, une personne de mon groupe n'est pas disponible aujourd'hui. Puis-je lui transmettre l'épisode pour qu'elle le regarde seule ?

Oui, bien sûr ! Si ce participant a rejoint votre groupe et reçu le lien, il pourra regarder l’épisode seul.
S’il n’a pas encore rejoint votre groupe, pensez à lui renvoyer l’invitation pour qu’il puisse accéder au lien.

Un point important : ne commencez pas le prochain épisode tant que tout votre groupe n’a pas vu celui-ci. Sinon, le lien ne fonctionnera plus !

Eine Person in meiner Gruppe hatte ein Last-Minute-Problem und kann es heute nicht schaffen. Kann ich die Folge mit ihr teilen, damit sie diese alleine ansehen kann?

Ja, natürlich! Wenn diese/r Teilnehmende eurer Gruppe beigetreten ist und den Link erhalten hat, kann er/sie die Folge eigenständig anschauen.
Falls er/sie noch nicht Teil eurer Gruppe ist, sendet bitte die Einladung erneut, damit er/sie Zugang zum Link bekommt.

Ein wichtiger Hinweis: Beginnt die nächste Folge erst, wenn alle in eurer Gruppe den aktuellen Film gesehen haben. Andernfalls funktioniert der Link nicht mehr!

For online sessions, you say to use a Zoom link. Why can’t I use Skype, Google Meet or Microsoft Teams?

When you meet with your group, you’ll share a video through screen sharing. Zoom makes it possible for other people to hear the sound of the video you share, whereas with other platforms, people see the images but don’t hear the sound. (If you are certain that your video platform can also transfer the sound of a video, then feel free to use it. The combination Google Meet with Google Chrome can work too, but make sure you’ve tested this before you do it with your group).

Pour les séances en ligne, vous préconisez l'utilisation d'un lien Zoom. Pourquoi pas Skype, Google Meet ou Microsoft Teams ?

Le jour de votre session, vous utiliserez le partage d'écran pour diffuser une vidéo à votre groupe. Zoom permet aux participants d'entendre le son de la vidéo que vous partagez, alors que d'autres plateformes affichent uniquement les images. (Si vous avez la certitude que votre plateforme vidéo permet de transférer le son, vous pouvez l'utiliser. La combinaison de Google Meet avec Google Chrome peut également fonctionner, mais prenez soin de l'essayer avant de l'utiliser avec votre groupe).

Für Online-Treffen gebt ihr an, einen Zoom-Link zu verwenden. Warum kann ich Skype, Google Meet oder Microsoft Teams nicht verwenden?

Wenn ihr euch mit eurer Gruppe trefft, teilt das Video über die Bildschirmfreigabe. Zoom ermöglicht es anderen Personen, den Ton des von euch geteilten Videos zu hören, während bei anderen Plattformen die Personen die Bilder sehen, aber den Ton nicht hören. (Wenn ihr sicher seid, dass eure Videoplattform auch den Ton eines Videos übertragen kann, könnt ihr diese gerne verwenden. Die Kombination Google Meet mit Google Chrome kann auch funktionieren, aber stellt sicher, dass ihr dies getestet habt, bevor ihr euch mit eurer Gruppe trefft).

What does it cost?
  • Free outside the workplace.
  • At work:
    • 45 €/$ per participant for our standard autonomous offer,
    • 25 €/$ per participant, plus a 2,500 €/$ access fee for companies deploying the program on a larger scale, which includes personalized advice and support.
      Ideal for companies with over 100 employees.
    • 25 $ / euro per participant for coach, consultant, trainer or facilitator
Combien ça coûte?
  • Gratuit en dehors du lieu de travail.
  • Dans la sphère professionnelle:
    • 45 € par participant pour notre offre standard en autonomie,
    • 25 € par participant, plus un forfait d'accès de 2 500 € pour les entreprises déployant le programme à grande échelle, incluant des conseils et un accompagnement personnalisés.
      Idéal pour les entreprises de plus de 100 employés.
    • 25 € par participant pour les coachs, consultants, formateurs.trices ou facilitateurs.trices.
Was kostet The Week?
  • Kostenlos außerhalb des Arbeitsplatzes.
  • Auf der Arbeit:
    • 45 € pro Teilnehmenden für unser Standardangebot zur autonomen Nutzung,
    • 25 € pro Teilnehmenden, plus eine Einstiegsgebührgebühr von 2.500 €/$ für Unternehmen, die das Programm in größerem Umfang einsetzen möchten, inklusive personalisierter Beratung und Unterstützung.
      Ideal für Unternehmen mit mehr als 100 Mitarbeitenden.
    • 25 € pro Teilnehmenden für Coaches, Berater, Trainerinnen oder Moderatoren.

The Week@Work
For whom is The Week@Work?

The Week @Work is designed for any organization that uses The Week in the work environment to engage their employees.
This includes companies, corporations, non-profits, NGOs or city administrations. You will benefit from the specific functionalities of the work platform and should cover the associated fee.

If you want to organise The Week with some colleagues but your company is not paying the fee, you can sign up for The Week @Home. If your organisation doesn't have the needed budget, please don't hesitate to get in touch.

Qui doit faire The Week au Travail ?

The Week au Travail est conçu pour toutes les organisations souhaitant utiliser The Week dans un environnement professionnel pour engager leurs collaborateurs.
Cela inclut les entreprises, sociétés, associations, ONG ou administrations municipales.... Vous bénéficierez des fonctionnalités spécifiques de la plateforme dédiée et devrez couvrir les frais associés.

Si vous souhaitez organiser The Week avec quelques collègues mais que votre entreprise ne prend pas en charge ces frais, vous pouvez vous inscrire à The Week à la maison. Si votre organisation ne dispose pas du budget nécessaire, n’hésitez pas à nous contacter.

Für wen ist The Week @Work gedacht?

Die Week @Work ist für jede Organisation konzipiert, die die Week am Arbeitsplatz nutzt, um ihre Mitarbeiter einzubinden.
Dazu gehören Unternehmen, Konzerne, gemeinnützige Organisationen, NGOs oder Stadtverwaltungen. Ihr profitiert von den spezifischen Funktionen des Unternehmensbereichs auf unserer Webseite und müssz die damit verbundenen Kosten übernehmen.

Wenn du die Week mit ein paar Kollegen organisieren möchtest, aber dein Unternehmen die Kosten nicht übernimmt, kannst du dich für die Week @Home (in deiner Gemeinschaft) anmelden. Falls deine Organisation nicht über das erforderliche Budget verfügt, zögere bitte nicht, uns zu kontaktieren.

I’m the CEO / a senior leader of my organization. Could we invite the whole organization to watch The Week?

Yes of course. Many other companies have used The Week on a large scale within their organization.
It's a great way to raise awareness among your employees, create a broad support for existing sustainability goals or create a new sustainability strategy and action plan.

Feel free to reach out to us at community@theweek.ooo - we can support you with developing a roll-out strategy for your company and context.
Note that we have a special offer and price when you decide to spread The Week to 100+ employees.

One more thing: Don’t make The Week mandatory for anyone. Extend a heartfelt invitation, let them know that it’s something that can be tough at first but really meaningful and uplifting in the end. Give them the choice to join.

Je suis le PDG/un haut dirigeant de mon organisation. Pourrions-nous inviter toute l’organisation à regarder The Week ?

Bien sûr ! De nombreuses entreprises ont déployé à grande échelle au sein de leur organisation.
C’est une excellente manière de sensibiliser vos employés, de soutenir vos objectifs de durabilité existants ou encore de définir une nouvelle stratégie et un plan d’action en matière de durabilité.

N’hésitez pas à nous contacter à community@theweek.ooo – nous serons ravis de vous accompagner dans le développement d’une stratégie de déploiement adaptée à votre entreprise et à votre contexte.
À noter : nous proposons une offre spéciale et un tarif avantageux si vous choisissez d’offrir The Week à 100 employés ou plus.

Un dernier conseil : ne rendez pas obligatoire. Envoyez une invitation sincère, faites-leur savoir que c'est quelque chose qui peut être difficile au début, mais qui à la fin c'est vraiment enrichissant et inspirant. Donnez-leur le choix de nous rejoindre.

Ich bin der CEO/eine leitende Führungskraft meiner Organisation. Könnten wir die gesamte Organisation einladen, sich The Week anzusehen?

Ja, natürlich. Viele andere Unternehmen haben The Week bereits im großen Umfang innerhalb ihrer Organisation genutzt.
Es ist eine großartige Möglichkeit, euer Bewusstsein zu schärfen, breite Unterstützung für eure bestehenden Nachhaltigkeitsziele zu schaffen oder eine neue Nachhaltigkeitsstrategie und einen Aktionsplan zu entwickeln.

Kontaktiert uns gerne auf community@theweek.ooo – wir können euch bei der Entwicklung einer Verbreitungsstrategie für euer Unternehmen und euren Kontext unterstützen.
Bitte beachtet, dass wir ein spezielles Angebot und einen Sonderpreis haben, wenn ihr The Week auf mehr als 100 Mitarbeitende ausweiten möchtet.

Noch ein Hinweis: Macht The Week für niemanden zur Pflicht. Sprecht eine herzliche Einladung aus und lasst eure Mitarbeitenden wissen, dass es am Anfang vielleicht herausfordernd sein kann, aber am Ende wirklich bedeutsam und inspirierend ist. Gebt ihnen die Wahl, ob sie teilnehmen möchten.

I’m an employee / manager. What’s the best way for me to bring The Week to my organization?
  • Often, the best way is to start by inviting members of your team to do it with you. If they like it, then you have a positive case example you can refer to when you try to spread it further in the organization.
  • Finding a senior sponsor can be helpful - someone in the executive team, the head of HR or the person responsible for Corporate Social Responsibility.
Je suis employé/manager. Quelle est la meilleure façon pour moi d’introduire The Week dans mon organisation ?
  • Souvent, la meilleure façon est de commencer par inviter les membres de votre équipe à le faire avec vous. S'ils aiment, vous pouvez vous appuyer sur cet exemple de réussite pour essayer de le diffuser davantage dans l'organisation.
  • Trouver le soutien d'une personne influente dans l'organisation peut vous aider : un membre de l'équipe de direction, la personne responsable des ressources humaines ou en charge de la Responsabilité Sociale de l'Entreprise.
Ich bin Angestellter/Manager. Wie kann ich The Week am besten in meine Organisation bringen?
  • Oft ist es am besten, zunächst Mitglieder eures Teams einzuladen. Wenn es ihnen gefällt, dann habt ihr ein positives Fallbeispiel, auf das ihr euch beziehen könnt, wenn ihr versucht, es in der Organisation weiter zu verbreiten.
  • Es kann hilfreich sein, einen Senior-Sponsor zu finden – jemanden aus dem Führungsteam, die Personalleiterin oder den Verantwortlichen für Corporate Social Responsibility.
What’s the difference between the standard and the custom offer?

- The standard offer gives you access to the corporate space functionalities on our website (eg. automated invoicing, adding multiple group admins, etc) allowing you to organize your sessions independently without support from our team.
If you have any questions, please contact us at community@theweek.ooo. The price is 45€/$ per participant, and you’ll be automatically invoiced at the end of the month.

- The custom offer is designed for organizations planning to use The Week for larger roll-outs with more than 100 participants.
In addition to the corporate space functionalities, you'll receive dedicated support from our team in terms of time (help developing a roll-out strategy) and resources (tips & toolboxes).
The pricing includes a one-time entry fee of 2500€/$ and 25€/$ per participant, with upfront invoicing.

Quelle est la différence entre l'offre standard et l'offre sur-mesure ?

- L’offre standard vous donne accès aux fonctionnalités de l’espace entreprise sur notre site web (par exemple : facturation automatisée, ajout de plusieurs administrateurs de groupe, etc.) et vous permet d’organiser vos sessions en toute autonomie, sans avoir besoin de notre équipe.
Si vous avez des questions, vous pouvez participer à nos permanences régulières.
Le prix est de 45€ HT par participant, et vous serez automatiquement facturé à la fin du mois.

- L’offre sur-mesure est destinée aux organisations prévoyant des déploiements de grande envergure, avec plus de 100 participants.
En plus des fonctionnalités de l’espace entreprise, vous bénéficierez d’un accompagnement personnalisé de notre équipe, que ce soit en temps (élaboration d’une stratégie de déploiement) ou en matériel (conseils et boîtes à outils).
Le tarif comprend des frais d’entrée uniques de 2500€ HT et 25€ HT par participant, avec une facturation anticipée.

Was ist der Unterschied zwischen dem Standard- und dem maßgeschneiderten Angebot?

- Das Standardangebot bietet euch Zugang zu den Funktionen des Unternehmensbereichs auf unserer Website (z. B. automatisierte Rechnungsstellung, mehrerer Gruppenadministratoren usw.) Ihr organisiert eure Treffen eigenständig ohne Unterstützung unseres Teams.
Wenn ihr Fragen habt, könnt ihr an unseren regelmäßigen offenen Sprechstunden teilnehmen hier.
Der Preis beträgt 45€ pro Teilnehmenden, und die Rechnungsstellung erfolgt automatisch am Monatsende.

- Das maßgeschneiderte Angebot richtet sich an Organisationen, die The Week für größere Rollouts mit mehr als 100 Teilnehmenden nutzen möchten.
Zusätzlich zu den Funktionen des Unternehmensbereichs erhaltet ihr Unterstützung unseres Teams bei der Entwicklung einer Verbreitungsstrategie und Materialien mit Tipps, Tricks und Leitfäden.
Der Preis beträgt 2500€ + 25€ pro Teilnehmenden, und die Rechnung wird im Voraus gestellt.

How to replace your personal email with your professional email when creating a workplace experience?

If you set up your company account using your personal email and want to switch to your professional email, here’s what to do:
1. Go to your company account and open the admin tab.
2. Add yourself as an administrator using your professional email address.
3. Once your new email is set as an administrator, you can remove the old one by revisiting the same tab.

Comment remplacer votre email personnel par votre email professionnel lorsque vous créez une expérience au travail ?

Si vous avez créé votre entreprise avec votre email personnel et souhaitez le remplacer par votre email professionnel, voici la marche à suivre :
1. Accédez à votre compte entreprise dans l'onglet admin.
2. Invitez-vous en tant qu'administrateur en utilisant votre email professionnel.
3. Une fois que vous êtes administrateur avec cette nouvelle adresse, vous pourrez supprimer votre ancienne adresse en retournant dans ce même onglet.

Wie kann ich meine persönliche E-Mail durch meine berufliche E-Mail ersetzen, wenn ich eine Erfahrung am Arbeitsplatz erstelle ?

Wenn du dein Unternehmen mit deiner persönlichen E-Mail-Adresse erstellt hast und diese durch deine berufliche E-Mail ersetzen möchtest, gehe bitte wie folgt  vor:
1. Gehe zu deinem Unternehmenskonto und öffne den Reiter Admin.
2. Lade dich selbst als Administrator/in mit deiner beruflichen E-Mail-Adresse ein.
3. Sobald du mit der neuen Adresse als Administrator/in registriert bist, kannst du deine alte Adresse im gleichen Reiter entfernen.

The Week@Campus
Why is 16 years old the minimum age?

The Week is not age-appropriate for children below the age of 16. The reality we share in Episode 1 might be too disturbing for younger children.

There is lots of material (books, films…) that has been specifically designed for children to wrap their head around this topic that you can use. Taking eco-friendly actions at home or in the broader community is a powerful way to build the children’s sense of agency and lessen their anxiety. It also helps them build useful skills they will need in the future.

Pourquoi l'âge minimum est-il fixé à 16 ans ?

The Week n'est pas adapté à l'âge des enfants de moins de 16 ans. La réalité que nous partageons dans l'épisode 1 pourrait être trop dérangeante pour les plus jeunes.

Il existe de nombreux supports (livres, films, etc.) spécialement conçus pour les enfants, que vous pouvez utiliser pour les sensibiliser à la question. En adoptant des gestes écologiques à la maison ou à plus grande échelle, vous aider à développer leur capacité à agir et vous réduisez leur anxiété. Cela leur permet en plus d'acquérir des compétences utiles dont ils auront besoin plus tard.

Warum ist 16 Jahre das Mindestalter?

The Week ist für Kinder unter 16 Jahren nicht altersgerecht. Die Realität, die wir in Folge 1 teilen, könnte für jüngere Kinder zu verstörend sein.

Es gibt viele Materialien (Bücher, Filme …), die speziell für Kinder entwickelt wurden, um sich mit diesem Thema vertraut zu machen, die ihr verwenden könnt. Umweltfreundliche Maßnahmen zu Hause oder in der breiteren Gemeinschaft zu ergreifen, ist eine wirksame Möglichkeit, das Selbstbewusstsein der Kinder zu stärken und ihre Angst zu verringern. Es hilft ihnen auch, nützliche Fähigkeiten aufzubauen, die sie in Zukunft brauchen werden.

We are a student organization. Can we screen The Week?

Of course, go ahead. It’s free to use for student organizations (donations are obviously welcome to help us spread The Week!). There are just 2 important conditions:

  • Respect the age limit of 16 and above.
  • Make sure people know what to expect, so they can make an informed decision about joining or not. Episode 1 is hard and tells the difficult truth about what’s coming, but the experience ends up being really uplifting.
Nous sommes une organisation étudiante. Pouvons-nous projeter The Week ?

Bien sûr, allez-y. Son utilisation est gratuite pour les organisations étudiantes (les dons sont évidemment les bienvenus pour nous aider à diffuser The Week!). Il n'y a que 2 conditions importantes:

  • La limite d'âge (16 ans et plus) doit être respectée.
  • Assurez-vous que chaque personne sait à quoi s'attendre pour prendre une décision informée pour participer ou non. L'épisode 1 est difficile, car il fait éclater la triste vérité à laquelle nous sommes confrontés, mais l'expérience complète nous laisse inspirés et pleins d'énergie.
Wir sind eine studentische Organisation. Können wir The Week zeigen?

Aber klar doch. Die Nutzung ist für Studentenorganisationen kostenlos. Spenden sind natürlich willkommen, um uns bei der Verbreitung von The Week zu helfen!). Es gibt nur 2 wichtige Bedingungen:

  • Beachtet die Altersgrenze von 16 Jahren und darüber.
  • Stellt sicher, dass die Leute wissen, was sie erwartet, damit sie eine bewusste Entscheidung bezüglich ihrer Teilnahme treffen können. Folge 1 ist hart und erzählt die schwierige Wahrheit über das, was kommt, aber die Erfahrung ist am Ende wirklich erhebend.
I’m a professor. Can I use The Week in my classroom?

Yes! We are excited you want to share The Week with students. There are a few important conditions, though:

  • Only use it with students age 16 and above. For students aged 16 to 18, consider asking for parental permission.
  • Whatever the students age, don’t make The Week mandatory. Tell them what to expect (Episode 1 is hard and tells the difficult truth about what’s coming, but the experience ends up being really uplifting) and then let them choose to join or not. For those who choose not to join, offer them an alternative that is seen as equally valuable, so there is no hidden pressure to join.
  • Make sure you have a 90 minute class or longer. Don’t let the students watch the films without the possibility to process them by sharing in a conversation right afterwards!
  • Try as much as possible to do the whole experience, i.e. the 3 sessions, within a week. Don’t spread it out across 3 weeks.
Je suis professeur. Puis-je utiliser The Week dans ma classe ?

Oui! Nous sommes ravis que vous souhaitiez partager The Week avec les étudiants. Il y a cependant quelques conditions importantes:

  • Les étudiants doivent être âgés d'au moins 16 ans. De 16 à 18 ans, envisagez de demander une autorisation parentale.
  • Quel que soit l'âge des élèves, ne rendez pas The Week obligatoire. Dites-leur à quoi s'attendre (l'épisode 1 est difficile et raconte la vérité difficile sur ce qui s'en vient, mais l'expérience finit par être vraiment édifiante), puis laissez-les choisir de nous rejoindre ou non. Pour ceux qui choisissent de ne pas adhérer, proposez-leur une alternative considérée comme tout aussi précieuse, afin qu’il n’y ait pas de pression cachée pour adhérer.
  • Assurez-vous d'avoir au moins 90 minutes de cours devant vous. Ne laissez pas les étudiants regarder les films sans avoir la possibilité d'assimiler ce qu'ils viennent de voir à travers une conversation constructive juste après !
  • Faites le maximum pour organiser l'expérience complète, à savoir les 3 sessions, en une semaine. Ne la faites pas durer 3 semaines.
Ich bin Professorin. Kann ich The Week in meinem Klassenzimmer verwenden?

Ja! Wir freuen uns, dass du The Week mit deinen Studenten teilen möchtest. Es gibt jedoch ein paar wichtige Bedingungen:

  • Verwendet es nur mit Schülerinnen ab 16 Jahren. Für Schüler im Alter von 16 bis 18 Jahren solltet ihr die Erlaubnis der Eltern einholen.
  • Unabhängig vom Alter der Schüler solltet ihr The Week nicht verpflichtend machen. Sagt allen, was sie erwartet (Folge 1 ist hart und erzählt die schwierige Wahrheit über das, was uns erwartet, aber am Ende ist die Erfahrung wirklich erhebend) und lasst sie dann entscheiden, ob sie mitmachen oder nicht. Bietet diejenigen, die sich gegen das Mitmachen entscheiden, eine Alternative an, die als ebenso wertvoll angesehen wird, damit kein versteckter Druck zum Mitmachen entsteht.
  • Stellt sicher, dass ihr einen 90-Minuten-Kurs oder länger habt. Lasst die Studierenden die Filme nicht ohne die Möglichkeit ansehen, sie direkt im Anschluss in einem Gespräch zu verarbeiten!
  • Versucht so gut wie möglich, die 3 Treffen innerhalb einer Woche zu machen. Verteilt die Treffen nicht über 3 Wochen.
I’m a dean or administrator. Can we use The Week on campus?

Yes, you can use it with staff or students or both.

It’s free of charge for students. Just like for companies, a fee of $45/€/£ per participant applies if the university or school offers it to its employees (teachers or administrative staff). If the cost is an issue, reach out – we’ll find a solution!

Please note:

  • Only use it with students age 16 and above. For students age 16 to 18, consider asking for parental permission.
  • Don’t make The Week mandatory. It’s a very personal experience and it’s critical that people know that they are free to join or not.

Je suis doyen ou administrateur. Pouvons-nous utiliser The Week sur le campus ?

Oui, vous pouvez l'utiliser avec le personnel, les étudiants ou les deux.

C’est gratuit pour les étudiants. Et comme pour les entreprises, des frais de 45 $/€/£ par participant s’appliquent si l’Université ou l’école le propose à ses employés (professeurs ou personnels administratifs). Si le prix pose problème, contactez-nous, on trouvera une solution !

A noter:

  • Les étudiants doivent être âgés d'au moins 16 ans. De 16 à 18 ans, envisagez de demander une autorisation parentale.
  • Ne rendez pas The Week obligatoire. C'est une expérience très personnelle et il est essentiel que les gens sachent qu'ils sont libres d'adhérer ou non.

Ich bin Dekan oder Administrator. Können wir The Week auf dem Campus nutzen?

Ja, ihr könnt The Week mit Studierenden und Mitarbeitenden kostenlos verwenden.

Es ist kostenlos für Studierende. Wie bei Unternehmen gilt eine Gebühr von 45 $/€/£ pro Teilnehmenden, wenn die Universität oder Schule es ihren Mitarbeitenden (Lehrkräften oder Verwaltungspersonal) anbietet. Wenn die Kosten ein Hürde für euch sind, meldet euch. Wir finden eine Lösung!

Beachtet außerdem Folgendes:

  • Nutzt The Week nur mit Studierenden ab 16 Jahren. Für Studierende im Alter von 16 bis 18 Jahren solltet ihr die Erlaubnis der Eltern einholen.
  • Macht die Teilnahme and The Week nicht verpflichtend. Es ist eine sehr persönliche Erfahrung und es ist wichtig, dass die Leute wissen, dass es ihnen freisteht, mitzumachen oder nicht.
Someone invited me to watch The Week. What can I expect?
What is it? A film series? A group experience?

The Week is a 3 part film series, to be watched as a group. And after every film episode, we invite your group to have a conversation about it. When you do The Week you’ll meet 3 times for 90 minutes (60 minutes film episode and 30 minutes for the group conversation).
It’s an experience that is quite unique and different from other docuseries.

  • The films are not a traditional documentary. In the films, there are no experts or celebrities that tell us what to do. Instead it’s ordinary people who share how they’ve grappled and made sense of this, and who invite you to do the same. In the films, they’ll talk to you directly and invite you to reflect and decide for yourself what you want to take away from this.
  • The heart of the experience is the group conversation that occurs after each film. That’s where you digest what you’ve seen in the film. Listening to how other people in your group react can help you clarify your own thoughts. We will suggest specific guidelines that make these conversations productive and meaningful and that will help give everyone equal time to speak.
Qu'est-ce que c'est ? Une série de films ? Une expérience de groupe ?

The Week est une série de films en 3 parties, à regarder en groupe. Et après chaque épisode de film, nous invitons votre groupe à en discuter. Lorsque vous faites The Week, vous vous rencontrerez 3 fois pendant 90 minutes (épisode de film de 60 minutes et 30 minutes pour la conversation de groupe).
C'est une expérience unique en son genre, qui se distingue des autres séries documentaires.

  • Les films ne sont pas des documentaires traditionnels. Il n'y a pas d'experts ou de célébrités pour vous dire quoi faire. Les intervenants sont des gens ordinaires qui vous partagent comment ils ont fait face à la situation pour lui donner du sens, et ils vous invitent à faire la même chose. Dans les films, ils s'adressent directement à vous pour vous inviter à la réflexion, et vous êtes libre d'en tirer les enseignements que vous souhaitez.
  • Le cœur de l'expérience est la conversation de groupe qui a lieu après chaque film. Elle vous permet d'assimiler ce que vous venez de voir. Les réactions des autres membres de votre groupe vous aident à mettre de l'ordre dans vos idées. Nous vous donnerons un principe de fonctionnement qui permet de rendre ces conversations productives et pertinentes, et qui offre à chacun la possibilité de s'exprimer.
Was ist es? Eine Filmreihe? Ein Gruppenerlebnis?

The Week ist eine dreiteilige Filmreihe, die mit einer Gruppe angesehen wird. Nach jeder Filmfolge laden wir eure Gruppe dann zu einem Gespräch ein. Wenn ihr The Week macht, trefft ihr euch dreimal in einer Woche für 90 Minuten (60 Minuten für die Filmfolge und 30 Minuten für das Gruppengespräch).
Es ist eine Erfahrung, die ziemlich einzigartig ist und sich von anderen Dokuserien unterscheidet.

  • Die Filme sind keine traditionellen Dokumentarfilme. In den Filmen gibt es keine Expertinnen oder Prominente, die uns sagen, was wir tun sollen. Stattdessen sind es gewöhnliche Menschen, die erzählen, wie sie sich mit der Klimakrise auseinandergesetzt haben, und die euch dazu einladen, dasselbe zu tun. In den Filmen sprechen sie euch direkt an und laden euch ein, zu reflektieren und selbst zu entscheiden, was ihr daraus mitnehmen möchtet.
  • Das Herzstück der Erfahrung ist das Gruppengespräch, das nach jedem Film stattfindet. Dort verdaut man, was man im Film gesehen hat. Zuzuhören, wie andere Personen in eurer Gruppe reagieren, kann euch helfen, eure eigenen Gedanken zu klären. Wir schlagen bestimmte Leitlinien vor, die diese Gespräche produktiv und sinnvoll machen und dazu beitragen, dass alle die gleiche Zeit zum Reden haben.
Can I skip one episode? What if I can’t make it to all 3 episodes?

No. You should only join if you can do all 3 sessions. The films and conversations have been designed that way. If you only join 1 or 2 of the sessions, some things will simply not make sense.

Puis-je faire l'impasse sur un épisode ou dois-je regarder les trois ?

Non. Inscrivez-vous seulement si vous pouvez participer aux 3 sessions. Les films et les conversations ont été conçus de cette façon. Si vous ne participez pas à toutes les sessions, l'expérience n'aura pas de sens.

Kann ich eine Folge überspringen? Was ist, wenn ich es nicht zu allen 3 Folgen schaffe?

Nein. Ihr solltet nur teilnehmen, wenn ihr bei allen drei Treffen dabei sein könnt. Die Filme und Gespräche sind genau dafür konzipiert. Wenn ihr nur an einer oder zwei der Treffen teilnehmt, werden einige Dinge einfach keinen Sinn ergeben.

Why can’t I watch The Week alone?

We created films that are not meant to be simply “consumed” before moving on to something else. They are designed to be watched with others. The group conversations after the films are essential to turn the films into a much deeper process than simply watching a documentary series.

Pourquoi ne puis-je pas regarder The Week seul ?

Nous avons créé des films qui ne sont pas destinés à être regardés rapidement avant de passer à autre chose. Ils sont conçus pour être visionnés à plusieurs. Les conversations de groupe qui s'ensuivent sont essentielles pour transformer les films en un processus bien plus profond que simplement regarder un documentaire.

Warum kann ich The Week nicht alleine sehen?

Wir haben Filme geschaffen, die nicht dazu gedacht sind, einfach „konsumiert“ zu werden, bevor man zu etwas anderem übergeht. Sie sind so konzipiert, dass sie gemeinsam mit anderen angesehen werden. Die Gruppengespräche nach den Filmen sind unerlässlich, um die Filme zu einem viel tieferen Prozess zu machen, als nur das Ansehen einer Dokumentarfilmserie.

Can my kid(s) join? Why do you restrict it to age 16+?

These days, news about climate change and the continuous encroachment on nature is everywhere. Most children know about it and many feel some form of anxiety about what kind of world they will inherit.

We believe that children have both a right to know and also a right to some form of innocence. They are building up resilience, as they grow up, and we should help them find age-appropriate ways to engage with the issues of our times.

The Week is not age-appropriate for children below the age of 16. The reality we share in Episode 1 might be too disturbing for younger children.

There is lots of material (books, films…) that has been specifically designed for children to wrap their head around this topic that you can use. Taking eco-friendly actions at home or in the broader community is a powerful way to build the children’s sense of agency and lessen their anxiety. It also helps them build useful skills they will need in the future.

Mes enfants peuvent-ils participer ? Pourquoi est-ce réservé aux personnes de 16 ans et plus ?

De nos jours, les informations sur le changement climatique et l'impact des activités humaines sur la nature sont omniprésentes. La plupart des enfants sont au courant et beaucoup s'inquiètent du monde dont ils vont hériter.

Nous pensons que les enfants ont le droit de savoir, mais qu'ils doivent pouvoir aussi profiter d'une certaine forme d'innocence. Ils construisent leur résilience en grandissant. Par conséquent, nous devons les aider à comprendre les enjeux de notre époque avec des moyens adaptés à leur âge.

The Week n'est pas adapté à l'âge des enfants de moins de 16 ans. La réalité que nous partageons dans l'épisode 1 pourrait être trop dérangeante pour les plus jeunes.

Il existe de nombreux supports (livres, films, etc.) spécialement conçus pour les enfants, que vous pouvez utiliser pour les sensibiliser à la question. En adoptant des gestes écologiques à la maison ou à plus grande échelle, vous aider à développer leur capacité à agir et vous réduisez leur anxiété. Cela leur permet en plus d'acquérir des compétences utiles dont ils auront besoin plus tard.

Können meine Kinder mitmachen? Warum beschränkt ihr es auf das Alter von 16+?

Heutzutage sind Nachrichten über den Klimawandel und die fortwährenden Eingriffe in die Natur allgegenwärtig. Die meisten Kinder wissen davon und viele haben Angst davor, was für eine Welt sie erben werden.

Wir glauben, dass Kinder sowohl ein Recht auf Wissen als auch ein Recht auf eine Form von Unschuld haben. Sie bauen Resilienz auf, während sie aufwachsen, und wir sollten ihnen dabei helfen, altersgerechte Wege zu finden, sich mit den Themen unserer Zeit auseinanderzusetzen.

The Week ist für Kinder unter 16 Jahren nicht altersgerecht. Die Realität, die wir in Folge 1 teilen, könnte für jüngere Kinder zu verstörend sein.

Es gibt viele Materialien (Bücher, Filme …), die speziell für Kinder entwickelt wurden, um sich mit diesem Thema vertraut zu machen, die ihr verwenden könnt. Umweltfreundliche Maßnahmen zu Hause oder in der breiteren Gemeinschaft zu ergreifen, ist eine wirksame Möglichkeit, das Selbstbewusstsein der Kinder zu stärken und ihre Angst zu verringern. Es hilft ihnen auch, nützliche Fähigkeiten aufzubauen, die sie in Zukunft brauchen werden.

What about children 16-18 years old?

Yes, but for children 16+, we strongly encourage you to watch The Week with a group of adults first. You can then decide if you feel it’s appropriate for your child or children.

Qu'en est-il des enfants âgés de 16 à 18 ans ?

Oui, mais pour les enfants de 16 ans et plus, nous vous encourageons fortement à regarder The Week avec un groupe d'adultes dans un premier temps. Vous pourrez alors décider si cela vous semble approprié pour votre ou vos enfants.

Was ist mit Kindern im Alter von 16-18 Jahren?

Ja, aber für Kindern ab 16 Jahren empfehlen wir euch, sich The Week erst mit einer Gruppe Erwachsener anzusehen und dann zu entscheiden, ob es eurer Meinung nach für euer Kind oder eure Kinder angemessen ist.

Could The Week be depressing or overwhelming? Things are already hard for me right now.
  • If you are currently struggling with significant anxiety or depression, then it might be wise to do The Week some time down the road. Trust your own judgment.
  • In the same way, if you are going through a significant change, say you are expecting a baby, see what feels right for you. You might want to focus on the joy of the baby and not engage with The Week right now. The Week will still be here when you are ready for it.

To help you discern the right choice for you, here is what to expect:

  • Episode 1 looks at the reality of what scientists predict will happen to us and our children. It’s quite scary. And yet, precisely because it’s scary, we believe we have a right to know. After all, if we have a serious illness, most of us will want the doctor to tell us everything, so we can decide what to do about it, even if the news is shocking at first.
  • Episodes 2 and 3 help people process the shock. Most people finish the experience with a deep sense of empowerment and inspiration.
The Week pourrait-elle être déprimante ou accablante ? Les choses sont déjà difficiles pour moi en ce moment.
  • Si vous souffrez actuellement d’anxiété ou de dépression importante, il serait peut-être judicieux de faire The Week plus tard. Faites confiance à votre propre jugement.
  • De la même manière, si vous vivez un changement important, dites que vous attendez un bébé, voyez ce qui vous convient. Vous voudrez peut-être vous concentrer sur la joie du bébé et ne pas vous impliquer dans The Week tout de suite. The Week sera toujours là lorsque vous serez prêt.

Pour vous aider à faire le bon choix, voici ce qui vous attend :

  • L'épisode 1 se penche sur la réalité de ce que les scientifiques prédisent pour nous et nos enfants. C'est plutôt effrayant. Pour cette même raison, nous pensons que nous sommes en droit de savoir. Après tout, si nous étions atteints d'une maladie grave, la majorité d'entre nous voudrions que le médecin nous dise tout, pour pouvoir décider de la marche à suivre, même si la nouvelle est choquante au départ.
  • Les épisodes 2 et 3 aident à digérer la mauvaise nouvelle. La plupart des gens terminent l'expérience avec un profond sentiment de responsabilité et d'inspiration.
Könnte die Woche deprimierend oder überwältigend sein? Im Moment ist es schon schwierig für mich.
  • Wenn ihr derzeit mit erheblichen Angstzuständen oder Depressionen zu kämpfen habt, ist es möglicherweise ratsam, The Week zu einem späteren Zeitpunkt durchzuführen. Vertraut eurem eigenen Urteil.
  • Wenn ihr gerade eine bedeutende Veränderung durchmacht, beispielsweise wenn ihr ein Baby erwartet, solltet ihr auf die gleiche Weise herausfinden, was sich für eucg richtig anfühlt. Vielleicht möchtet ihr euch auf die Freude am Baby konzentrieren und euch im Augenblick nicht auf The Week einlassen. The Week wird immer noch da sein, wenn ihr dazu bereit seid.

Um euch zu helfen, die richtige Wahl für euch zu treffen - Folgendes erwartet euch:

  • Folge 1 befasst sich mit der Realität dessen, was Wissenschaftlerinnen vorhersagen, was mit uns und unseren Kindern passieren wird. Es ist ziemlich beängstigend. Und doch glauben wir, gerade weil es beängstigend ist, dass wir ein Recht darauf haben, es zu wissen. Wenn wir eine schwere Krankheit haben, möchten die meisten von uns schließlich, dass der Arzt uns alles erzählt, damit wir entscheiden können, was wir dagegen tun können, auch wenn die Nachricht zunächst schockierend ist.
  • Folgen 2 und 3 helfen den Menschen, den Schock zu verarbeiten. Die meisten Menschen beenden die Erfahrung mit einem tiefen Gefühl der Ermächtigung und Inspiration.
About The Week
Who is The Week? Who created it?

The Week is a nonprofit, run by a group of people in Europe who woke up to the urgency of the environmental breakdown and felt the need to do something about it.

The idea for The Week originated with a couple, Helene Gerin and Frederic Laloux. After they first experienced their own “U”-shaped journey of grappling with this topic, they decided to share what they had been through with some of their friends. They talked for 3 evenings in a row. It was during the pandemic, on video calls. The friends who participated were deeply touched. So much so that some of them started sharing the recordings of the video calls with more people. Within a year, through word-of-mouth, several thousand people had gone through this 3-day experience. Some companies started to screen The Week with their employees, a few professors brought it to their classroom, a CEO network screened it, a priest and a faith group organized a session…

That’s when the idea emerged to turn the 3 zoom recordings into films. An Emmy award winning film team came on board and lots of people volunteered in many different ways to make the films happen. We created a nonprofit in Europe and in the United States, and today we are a small team of people who work to support everyone who wants to organize sessions of The Week at home, in the workplace, on their campus or in their faith groups.

Qui est The Week ? Qui l'a créé ?

The Week est une organisation à but non lucratif, dirigée par un groupe de personnes en Europe qui ont pris conscience de l'urgence de la dégradation de l'environnement et ont ressenti le besoin de faire quelque chose.

L'idée de The Week est né du couple Hélène Gérin et Frédéric Laloux. Après avoir vécu pour la première fois leur propre parcours en forme de « U » face à ce sujet, ils ont décidé de partager ce qu’ils avaient vécu avec certains de leurs amis. Ils ont parlé 3 soirs de suite. C’était pendant la pandémie, lors d’appels vidéo. Les amis qui ont participé ont été profondément touchés. À tel point que certains d’entre eux ont commencé à partager les enregistrements des appels vidéo avec davantage de personnes. En un an, grâce au bouche-à-oreille, plusieurs milliers de personnes ont vécu cette expérience de 3 jours. Certaines entreprises ont commencé à projeter The Week avec leurs employés, quelques professeurs l'ont amené dans leur classe, un réseau de PDG l'a projeté, un prêtre et un groupe confessionnel ont organisé une séance…

C'est alors qu'est née l'idée de transformer les 3 enregistrements zoom en films. Une équipe de tournage primée aux Emmy Awards s'est jointe à nous et de nombreuses personnes se sont portées volontaires de différentes manières pour réaliser les films. Nous avons créé une organisation à but non lucratif en Europe et aux États-Unis, et aujourd'hui nous sommes une petite équipe de personnes qui travaillent pour soutenir tous ceux qui souhaitent organiser des sessions de The Week à la maison, sur leur lieu de travail, sur leur campus ou dans leurs groupes confessionnels.

Wer steht hinter The Week?

The Week ist eine gemeinnützige Organisation, die von einer Gruppe von Menschen in Europa geleitet wird, die sich der Dringlichkeit der Umweltkatastrophe bewusst geworden sind und das Bedürfnis verspüren, etwas dagegen zu unternehmen.

Die Idee zu The Week entstand bei einem Paar, Helene Gerin und Frederic Laloux. Nachdem sie zum ersten Mal ihre eigene „U“-förmige Reise der Auseinandersetzung mit diesem Thema erlebt hatten, beschlossen sie, das Erlebte mit ein paar Freunden zu teilen. Sie unterhielten sich drei Abende hintereinander. Das Ganze fand während der Pandemie in Videoanrufen statt. Die teilnehmenden Freunde waren zutiefst berührt. So sehr, dass einige von ihnen begannen, die Aufzeichnungen der Videoanrufe mit mehr Menschen zu teilen. Innerhalb eines Jahres hatten durch Mundpropaganda mehrere tausend Menschen diese dreitägige Erfahrung gemacht. Einige Unternehmen begannen, The Week gemeinsam mit ihren Mitarbeitern zu machen, einige Professoren brachten es in ihre Klassenzimmer, ein CEO-Netzwerk erlebte es, ein Priester und eine Glaubensgruppe organisierten eine Session…

Da entstand die Idee, die 3 Zoomaufnahmen in Filme umzuwandeln. Ein mit dem Emmy-Preis ausgezeichnetes Filmteam kam an Bord und viele Menschen haben auf vielfältige Weise ehrenamtlich mitgeholfen, um die Filme zu verwirklichen. Wir haben eine gemeinnützige Organisation in Europa und den Vereinigten Staaten gegründet und sind heute ein kleines Team von Menschen, die daran arbeiten, alle zu unterstützen, die The Week zu Hause, am Arbeitsplatz, auf dem Campus oder in Glaubensgemeinschaften organisieren möchten.

What’s your goal?

We feel that everyone has a right to know what’s happening with the climate and the environment. While many of us have a sense that things don’t look too good, it’s not easy to wrap your head around a topic as big as this one. It can feel abstract or overwhelming. We have tried to create a process that helps us make sense of it all and decide what to do about it. So that we are able to say, in 10 or 20 or 30 years: I knew what was coming and I’m proud of the choices I made. There is no doubt for us that, whether we like it or not, facing the climate emergency will be a defining adventure for humanity in the decades to come. The question for all of us is: What do we do? What’s our responsibility in this adventure?

Quel est votre objectif ?

Nous pensons que chacun a le droit de savoir ce qui se passe avec le climat et l'environnement. Beaucoup d'entre nous savent que la situation est préoccupante, mais il est difficile de comprendre un sujet aussi vaste. Cela peut sembler abstrait ou insurmontable. Nous avons essayé de créer un processus qui permet d'y voir plus clair et de prendre des décisions en toute connaissance de cause. Dans 10, 20 ou 30 ans, nous pourrons dire que nous étions prévenus et que nous sommes fiers de nos choix. Que cela nous plaise ou non, nous n'avons aucun doute que l'urgence climatique sera une aventure déterminante pour l'humanité dans les décennies à venir. La question qui se pose à nous tous est la suivante : que voulons nous faire ? Quelle est notre responsabilité dans cette aventure ?

Was ist das Ziel?

Wir sind der Meinung, dass alle ein Recht darauf haben, zu erfahren, was mit dem Klima und der Umwelt passiert. Während viele von uns das Gefühl haben, dass die Dinge nicht allzu gut aussehen, ist es nicht einfach, sich mit einem so großen Thema wie diesem zu beschäftigen. Es kann sich abstrakt oder überwältigend anfühlen. Wir haben versucht, einen Prozess zu erschaffen, der uns hilft, die Komplexität der Krise zu verstehen und zu entscheiden, was wir dagegen tun. Damit wir in 10 oder 20 oder 30 Jahren sagen können: Ich wusste, was auf mich zukommt, und ich bin stolz auf meine Entscheidungen. Für uns besteht kein Zweifel daran, dass die Bewältigung des Klimanotstands, ob wir wollen oder nicht, ein entscheidendes Abenteuer für die Menschheit in den kommenden Jahrzehnten sein wird. Die Frage für uns alle lautet: Was tun wir? Was ist unsere Verantwortung in diesem Abenteuer?

Why did you choose to focus on climate and the environment?

You could say that The Week is about the climate or the environment, but it’s really about our future; yours, mine, everyone’s. If asteroids or laser beams from space would threaten life on earth in the next 20 or 30 years, we would have made films to grapple with this and to find out how we could protect ourselves from it. So when people say “you’ve created a climate documentary” we still go “Really? I guess you are right”. Because what The Week is ultimately about is protecting everything and everyone we love from perhaps the biggest collective threat we’re likely to face.

Pourquoi avez-vous choisi de concentrer vos efforts sur le climat et l'environnement ?

On pourrait dire que The Week porte sur le climat ou l'environnement, mais il s'agit en réalité de notre avenir ; le vôtre, le mien, celui de tout le monde. Si des astéroïdes ou des rayons laser venus de l’espace menaçaient la vie sur Terre dans les 20 ou 30 prochaines années, nous aurions réalisé des films pour y faire face et découvrir comment nous pourrions nous en protéger. Alors quand les gens disent « vous avez créé un documentaire sur le climat », nous répondons toujours « Vraiment ? Je suppose que tu as raison". Parce que le but ultime de The Week est de protéger tout ce que nous aimons et tous ceux que nous aimons contre peut-être la plus grande menace collective à laquelle nous sommes susceptibles d'être confrontés.

Warum habt ihr euch für das Thema Klima und Umwelt entschieden?

Man könnte sagen, dass es in The Week um das Klima oder die Umwelt geht, aber in Wirklichkeit geht es um unsere Zukunft; deine, meine, jedermanns Zukunft. Wenn Asteroiden oder Laserstrahlen aus dem All in den nächsten 20 oder 30 Jahren das Leben auf der Erde bedrohen würden, hätten wir Filme gedreht, um uns damit auseinanderzusetzen und herauszufinden, wie wir uns davor schützen können. Wenn die Leute also sagen: „Sie haben eine Klimadokumentation erstellt“, sagen wir immer noch: „Wirklich? Ich schätze du hast Recht". Denn letztendlich geht es in The Week darum, alles und jeden, den wir lieben, vor der vielleicht größten kollektiven Bedrohung zu schützen, der wir gegenüberstehen.

So is this… just another climate documentary?

We don’t think about The Week as a climate documentary. For us, it’s a group experience to make sense of one of the most important and challenging topics of our time. It happens to use a 3 part documentary, but it’s really about everyone in your group grappling together with this topic and deciding what it means to you and what you potentially want to do about it.

S'agit-il d'un énième documentaire sur le climat ?

On ne pense pas à The Week comme un documentaire sur le climat. Pour nous, il s'agit d'une expérience de groupe permettant de donner un sens à l'un des sujets les plus importants et les plus stimulants de notre époque. Il s'agit d'un documentaire en trois parties, mais il s'agit en réalité de tous les membres de votre groupe qui se débattent ensemble sur ce sujet et décident de ce qu'il signifie pour vous et de ce que vous voulez potentiellement faire à ce sujet.

Ist das also … nur eine weitere Klimadokumentation?

Wir sehen The Week nicht als Klimadokumentation. Für uns ist es ein Gruppenerlebnis, in dem wir uns mit einem der wichtigsten und herausforderndsten Themen unserer Zeit beschäftigen. Es handelt sich zwar um einen dreiteiligen Dokumentarfilm, aber eigentlich geht es darum, dass sich jede(r) in der Gruppe gemeinsam mit diesem Thema auseinandersetzt und entscheidet, was es für sie oder ihn bedeutet und was er oder sie möglicherweise dagegen tun möchte.

What’s the difference between The Week@Home, The Week@Work, The Week@Campus and The Week@Faith?

The three film episodes are the same. But we’ve tailored some of the questions for the group conversations after the film, so that they are specifically relevant for the workplace, for example, or for students figuring out what they want to do with their lives. We also share specific tips and tricks for organizers adapted to each context.

Quelle est la différence entre The Week à la Maison, The Week au Travail, The Week dans mon Université, The Week dans mon association, The Week et la Religion ?

Les trois épisodes sont les mêmes, mais nous avons adapté certaines questions pour les conversations de groupe à l'issue du film, afin qu'elles soient particulièrement pertinentes dans le monde du travail, par exemple, ou pour les étudiants qui réfléchissent à leur avenir. En outre, nous offrons aux organisateurs des conseils et astuces spécifiques à chaque contexte.

Was ist der Unterschied zwischen The Week @Home, The Week @Work, The Week @Campus und The Week@ Faith?

Die drei Filmfolgen sind gleich. Aber wir haben einige der Fragen für die Gruppengespräche nach dem Film so zugeschnitten, dass sie beispielsweise speziell für den Arbeitsplatz relevant sind oder für Studierende, die gerade herausfinden, was sie mit ihrem Leben anfangen wollen. Wir teilen auch spezifische Tipps und Tricks für Organisierende, die an den jeweiligen Kontext angepasst sind.

Why did you focus on the US, UK, France, and Germany?

Because that’s where the team who started The Week is from. And it’s not a bad place to start, when you realize that Europe and the US have contributed a lot to the problems we're trying to solve, but also have a lot of the resources we need to solve them.Other parts of the world - like Africa, Asia, Australia-Oceania, or Latin America - are already being affected by the climate much harder and faster, but we didn’t feel legitimate enough to talk about - or on behalf of - places where we don’t have much lived experience. Those of you living in Canada and other European countries might also find The Week relevant.

Pourquoi vous êtes-vous concentré sur les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et l'Allemagne ?

Parce que c'est de là qu'est originaire l'équipe qui a lancé The Week. Et ce n’est pas un mauvais point de départ, quand on réalise que l’Europe et les États-Unis ont beaucoup contribué aux problèmes que nous essayons de résoudre, mais qu’ils disposent également d’une grande partie des ressources dont nous avons besoin pour les résoudre.D'autres régions du monde - comme l'Afrique, l'Asie, l'Australie-Océanie ou l'Amérique latine - sont déjà touchées beaucoup plus durement et plus rapidement par le climat, mais nous ne nous sentions pas assez légitimes pour parler - ou au nom - des endroits où nous n'avons pas beaucoup d'expérience vécue. Ceux d’entre vous qui vivent au Canada et dans d’autres pays européens pourraient également trouver The Week pertinent.

Warum habt ihr euch auf die USA, Großbritannien, Frankreich und Deutschland konzentriert? offene faqclose-faq

Von dort kommt das Team, das The Week ins Leben gerufen hat. Und es ist kein schlechter Ausgangspunkt, wenn man bedenkt, dass Europa und die USA massiv zu den Problemen beigetragen haben, die wir zu lösen versuchen, aber auch über viele Ressourcen verfügen, die wir brauchen, um sie zu lösen.Andere Teile der Welt – wie Afrika, Asien, Australien-Ozeanien oder Lateinamerika – sind bereits viel härter und schneller vom Klima betroffen, aber wir fühlten uns nicht legitim genug, über – oder im Namen – der Orte zu sprechen, wo wir nicht viel Erfahrung haben. Für diejenigen unter euch, die in Kanada und anderen europäischen Ländern leben, könnte The Week ebenfalls relevant sein.

Do you have a political agenda?

We have no political agenda. We believe this concerns everyone, whatever our political opinions. The only agenda we have is a livable future for us, our children and everyone else.

Avez-vous une visée politique ?

Nous n'avons pas de visée politique. Nous pensons que tout le monde est concerné, indépendamment de nos opinions politiques. Notre seul objectif est de préserver notre avenir, celui de nos enfants et toutes les autres personnes.

Habt ihr eine politische Agenda?

Wir haben keine politische Agenda. Wir glauben, dass dies alle betrifft, unabhängig von unserer politischen Meinung. Die einzige Agenda, die wir haben, ist eine lebenswerte Zukunft für uns, unsere Kinder und alle anderen.

Is your science trustworthy?

Yes, it is. A climate scientist and a conservation scientist advised us from the start of the project. All the facts we share in the films are based on solid science. If you are interested to read the scientific sources for these facts or to go deeper into any of the topics we talk about in the films, you can look up the film notes in the resource section on this website.

Vos informations scientifiques sont-elles fiables ?

Oui, elles le sont. Depuis le début du projet, nous sommes conseillés par un climatologue et d'un scientifique spécialiste de la préservation de la nature. Tous les faits présentés dans nos films sont étayés par des études scientifiques. Si vous souhaitez lire nos sources scientifiques ou approfondir l'un des sujets abordés dans nos films, vous pouvez consulter les notes figurant dans la section « Ressources » de ce site Web.

Ist eure Wissenschaft vertrauenswürdig?

Ja, ist sie. Ein Klimawissenschaftler und ein Naturschutzwissenschaftler haben uns von Projektbeginn an beraten. Alle Fakten, die wir in den Filmen teilen, basieren auf solider Wissenschaft. Wenn ihr daran interessiert seid, die wissenschaftlichen Quellen für diese Fakten zu lesen oder tiefer in eines der Themen einzusteigen, über die wir in den Filmen sprechen, könnt ihr die Filmnotizen im Ressourcenbereich auf dieser Website nachschlagen.

Is The Week a nonprofit project?

Yes. The project has a nonprofit status both in France and in the United States (through our fiscal sponsor, The Hack Foundation).
You can make tax deductible donations in the United States, Canada and many European countries. Donations help us pay the costs of our small team and share The Week with more people.

The Week est-il un projet à but non lucratif ?

Oui. Le projet a un statut à but non lucratif en France et aux États-Unis (par l'intermédiaire de notre sponsor fiscal, The Hack Foundation).
Vous pouvez faire des dons déductibles des impôts en France, aux États-Unis, au Canada et dans de nombreux pays européens. Les dons nous aident à payer les frais de notre petite équipe et à partager The Week avec plus de monde.

Ist The Week ein gemeinnütziges Projekt?

Ja. Das Projekt hat sowohl in Frankreich und den Vereinigten Staaten (über unseren finanziellen Sponsor, The Hack Foundation) einen gemeinnützigen Status. In Deutschland, den USA, Kanada und vielen europäischen Ländern könnt ihr Spenden steuerlich absetzen. Spenden helfen uns, die Kosten unseres kleinen Teams zu bezahlen und The Week mit mehr Leuten zu teilen.

Who funded The Week?

Because The Week is a nonprofit project, we had to finance the films with donations. We reached out to individuals and family foundations who are concerned about climate change, as well as small and large climate foundations, like the Cisco Foundation or the Climate Emergency Fund. We are very grateful to the people and foundations who took the time to understand what we are doing and decided to support us in making the films happen.

Qui a financé The Week ?

Parce que The Week est un projet à but non lucratif, nous avons dû financer les films grâce à des dons. Nous avons contacté des particuliers et des fondations familiales préoccupés par le changement climatique, ainsi que des petites et grandes fondations pour le climat, comme la Fondation Cisco ou le Fonds d'urgence climatique. Nous sommes très reconnaissants envers les personnes et les fondations qui ont pris le temps de comprendre ce que nous faisons et ont décidé de nous soutenir dans la réalisation des films.

Wer hat The Week finanziert?

Da es sich bei The Week um ein gemeinnütziges Projekt handelt, mussten wir die Filme mit Spenden finanzieren. Wir haben uns an Einzelpersonen und Familienstiftungen gewandt, die sich Sorgen über den Klimawandel machen, sowie an kleine und große Klimastiftungen wie die Cisco Foundation oder den Climate Emergency Fund. Wir sind den Menschen und Stiftungen sehr dankbar, die sich die Zeit genommen haben, zu verstehen, was wir tun, und beschlossen haben, uns bei der Verwirklichung der Filme zu unterstützen.

How can we help you and help The Week?

In lots of ways! Actually, the whole next section of the FAQ is about how you might help us.

Comment pouvons-nous vous aider et aider The Week ?

De bien des façons ! D'ailleurs, la prochaine section de la FAQ est consacrée à l'aide que vous pouvez nous apporter.

Wie können wir euch und The Week helfen?

In vielerlei Hinsicht! Eigentlich dreht sich der ganze nächste Abschnitt der FAQ darum, wie ihr uns helfen könnt.

I would like to help The Week
I'd love to become a volunteer and help The Week. What can I do?

We’d love that! We've got here a handful of volunteer jobs we're looking to fill!
If you have any other skills that you think could be a great fit, feel free to drop us an email.

J'aimerais devenir bénévole et aider The Week. Que puis-je faire?

Nous avons quelques postes de bénévoles à pourvoir ici.
Si vous avez d'autres compétences qui pourraient être un atout pour notre développement, n'hésitez pas à nous envoyer un email !

Ich würde gerne Freiwilliger werden und The Week helfen. Was kann ich machen?

Wir haben ein paar Freiwilligenstellen zu besetzen, alle Infos hier.
Und wenn du andere Fähigkeiten hast, die gut zu uns passen könnten, schick uns gerne eine E-Mail!

I have an interesting network (in my community, my school/college/university or in the corporate world) and I'd like to help The Week reach a large audience. How can I best do that?

It's wonderful that you have a network that you can share The Week with. How you can best go about it… you probably know better than we do! Who is the person (or who are the persons) you think would be best placed to help you? What’s the best way to start a conversation with them? It might just take 5 minutes to think about it, call a few people or send out a few emails to get the ball rolling. If you think we can help in some way, contact us and tell us more.

J'ai un réseau intéressant (dans ma communauté, mon école/collège/université ou dans le monde de l'entreprise) et j'aimerais aider The Week à toucher un large public. Quelle est la meilleure façon de procéder ?

C'est merveilleux que vous ayez un réseau que vous pouvez partager The Week avec. Comment procéder au mieux… vous le savez probablement mieux que nous ! Quelle est la personne (ou quelles sont les personnes) qui, selon vous, serait la mieux placée pour vous aider ? Quelle est la meilleure façon d’entamer une conversation avec eux ? Cela peut prendre juste 5 minutes pour y réfléchir, appeler quelques personnes ou envoyer quelques e-mails pour lancer le bal. Si vous pensez que nous pouvons vous aider d'une manière ou d'une autre, contactez-nous et dites-nous-en plus.

Ich verfüge über ein interessantes Netzwerk (in meiner Gemeinde, meiner Schule/Hochschule/Universität oder in der Unternehmenswelt) und möchte The Week dabei unterstützen, ein großes Publikum zu erreichen. Wie kann ich das am besten machen?

Es ist wunderbar, dass ihr ein Netzwerk habt, mit dem ihr The Week teilen möchtet. Wie ihr am besten vorgehen könnt, wisst ihr wahrscheinlich besser als wir! Wer ist die Person (oder wer sind die Personen), die eurer Meinung nach am besten in der Lage wäre, euch zu helfen? Wie beginnt man am besten ein Gespräch mit ihr? Es kann nur 5 Minuten dauern, darüber nachzudenken, ein paar Leute anzurufen oder ein paar E-Mails zu verschicken, um den Ball ins Rollen zu bringen. Wenn ihr glaubt, dass wir euch in irgendeiner Weise helfen können, kontaktiert uns und erzählt uns mehr.

I'd love to create subtitles in another language for the films. Is that possible?

Hell yes! :-) Some people have already volunteered and created subtitles in several languages. Please reach out to us and we can share a simple process for you to create the subtitles and upload them.

J'aimerais créer des sous-titres dans une autre langue pour les films. Est-ce possible ?

Et comment ! :-) Certaines personnes se sont déjà portées volontaires et ont créé des sous-titres dans plusieurs langues. Veuillez nous contacter, et nous vous expliquerons la marche à suivre pour créer et télécharger des sous-titres en toute simplicité.

Ich würde gerne Untertitel in einer anderen Sprache für die Filme erstellen. Ist das möglich?

Auf jeden Fall!:-) Einige Leute haben sich bereits freiwillig gemeldet und Untertitel in mehreren Sprachen erstellt. Bitte wendet euch an uns und wir können euch einen einfachen Prozess zum Erstellen der Untertitel und zum Hochladen mitteilen.

I'd love to create a local version of The Week (I live outside of Europe and the US). How can I get started?

Please reach out to us and let’s start a conversation.

J'adorerais créer une version locale de The Week (je vis en dehors de l'Europe et des États-Unis). Comment puis-je commencer ?

Contactez-nous pour en parler.

Ich würde gerne eine lokale Version von The Week erstellen (ich lebe außerhalb Europas und der USA). Wie kann ich anfangen?

Bitte kontaktiert uns und lasst uns darüber sprechen.

I'd love to support The Week. How can I make a donation? Are donations tax-deductible?
  • We can accept tax deductible donations in the United States, the United Kingdom, Germany, France, Switzerland and Italy.
  • If you live in Canada or other countries, we might be able to receive tax deductible donations, but only for larger amounts. Please reach out and we can explore things from there.
J'aimerais soutenir The Week. Comment puis-je faire un don ? Les dons sont-ils déductibles des impôts ?
  • Nous acceptons les dons ouvrant droit à des réductions d'impôt aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, en Suisse et en Italie.
  • Si vous vivez au Canada ou dans un autre pays, les dons ouvrant droit à des réductions d'impôt sont envisageables, mais seulement pour des sommes plus importantes. Veuillez nous contacter pour que nous puissions étudier les solutions qui s'offrent à vous.

Ich würde The Week gerne unterstützen. Wie kann ich spenden? Sind Spenden steuerlich absetzbar?
  • Wir können steuerlich absetzbare Spenden in den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland, Frankreich, der Schweiz und Italien akzeptieren.
  • Wenn ihr in Kanada oder anderen Ländern lebt, können wir möglicherweise steuerlich absetzbare Spenden erhalten, jedoch nur für größere Beträge. Bitte kontaktiert uns und wir können die Dinge von dort aus erkunden.
What's your take on...
What's your take on environmental justice?

There is a massive injustice at the heart of climate change, pollution and environmental destruction. The countries who are already suffering most - for example, Pakistan where ⅓ of the country was flooded in 2022 - are mostly poor countries who burn very little of the fossil fuels that are causing the climate to change.

The same is true within rich countries. The communities who already suffer most from pollution and the consequences of climate change are working class communities, communities of color and indigenous communities, even though they have contributed very little to the cause of the problem.

To fight a problem and injustice of this scale, we need all hands on deck. That includes

  • People from vulnerable, marginalized and rural communities. It is essential they have a seat at the table. They have much to contribute in terms of people power and hard-earned knowledge of how to find resilience in the face of disaster.
  • People who are affluent and whose financial and political resources are needed to turn this around.
  • And everyone in between.

In the midst of this crisis and injustice, there is an opportunity to invent better energy systems, food systems, consumption and production systems, financial systems etc. where everyone’s basic needs - which include health, safety and dignity –will be met.

Que pensez-vous de la justice environnementale ?

Il existe une injustice immense au cœur même du changement climatique, de la pollution et de la destruction environnementale. En général, les pays qui souffrent le plus (comme le Pakistan, où un tiers du pays a été inondé en 2022) sont des pays pauvres qui utilisent très peu de combustibles fossiles à l'origine de ces catastrophes.

C'est la même chose dans les pays riches. Les communautés qui subissent les conséquences de la pollution et du changement climatique sont issues de la classe ouvrière, de l'immigration et des populations autochtones, alors qu'elles ont très peu contribué à la cause du problème.

Pour combattre un problème et une injustice de cette ampleur, nous avons besoin de tout le monde, notamment :

  • Les personnes issues des communautés vulnérables, marginalisées et rurales. Il est indispensable qu'elles aient leur mot à dire. Aguerries par leur expérience, elles peuvent apporter un éclairage précieux sur le pouvoir du peuple et de la résilience dans le chaos.
  • Les personnes aisées, dont les ressources financières et politiques sont nécessaires pour changer la donne.
  • Et tous les autres.

En cette période de crise et d'injustice, nous avons l'opportunité d'inventer de meilleurs systèmes énergétiques, alimentaires, financiers, de consommation et de production, etc. qui répondent aux besoins fondamentaux (notamment la santé, la sécurité et la dignité) de chaque individu.

Was halten ihr von Umweltgerechtigkeit?

Im Zentrum von Klimawandel, Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung steht eine massive Ungerechtigkeit. Die Länder, die bereits jetzt am meisten leiden – zum Beispiel Pakistan, wo 2022 ⅓ des Landes überschwemmt wurde – sind meist arme Länder, die sehr wenig von den fossilen Brennstoffen verbrennen, die das Klima verändern.

Dasselbe gilt für reiche Länder. Die Gemeinschaften, die bereits am meisten unter der Umweltverschmutzung und den Folgen des Klimawandels leiden, sind benachteiligte Klassen, People of Color und indigene Gemeinschaften, obwohl sie nur sehr wenig zur Auslösung des Problems beigetragen haben.

Um ein Problem und eine Ungerechtigkeit dieses Ausmaßes zu bekämpfen, brauchen wir alle Hände an Deck. Dazu gehören

  • Menschen aus gefährdeten, marginalisierten und ländlichen Gemeinden. Es ist wichtig, dass sie einen Platz am Tisch haben. Sie haben viel beizutragen in Bezug auf die Macht der Menschen und ihr hart erarbeitetes Wissen darüber, wie man angesichts von Katastrophen Widerstandsfähigkeit erreicht.
  • Menschen, die wohlhabend sind und deren finanzielle und politische Ressourcen benötigt werden, um dies umzukehren.
  • Und alle dazwischen.

Inmitten dieser Krise und Ungerechtigkeit besteht die Möglichkeit, bessere Energiesysteme, Ernährungssysteme, Konsum- und Produktionssysteme, Finanzsysteme usw. zu erfinden, in denen die Grundbedürfnisse aller – einschließlich Gesundheit, Sicherheit und Würde – erfüllt werden.

Are you anti-progress? Anti-meat (vegans)?

No, no and no. Progress can be fantastic – for example when engineers come up with ever more efficient solar cells. Just think about it: a glass plate that produces electricity when you put it up towards the sun!

And progress can be destructive – just think of the algorithms trained to exploit the weaknesses in our brains to make us buy stuff we don’t need or to polarize families and friends into opposite camps.

It’s the same with food production and how we raise livestock. With factory farming, it’s “progress” that destroys the planet and treats animals with such cruelty that you are no longer allowed to see how meat is produced. Regenerative farming is a different kind of progress, where livestock on farms help bring back life to ecosystems, rebuild the topsoil, and help capture carbon from the atmosphere.

Êtes-vous anti-progrès ? Anti-viande (végans) ?

Non, pas du tout ! Le progrès peut être fantastique, par exemple lorsque les ingénieurs mettent au point des cellules photovoltaïques toujours plus efficaces. Imaginez un peu : une plaque de verre qui produit de l'électricité lorsqu'on l'oriente vers le soleil !

Mais le progrès peut également être destructeur : pensez aux algorithmes formés pour exploiter les faiblesses de notre cerveau, nous inciter à acheter des produits inutiles, diviser les familles et les groupes d'amis.

Il en va de même pour la production de nourriture et de viande. Dans l'élevage industriel, c'est le « progrès » qui détruit la planète et traite les animaux avec une cruauté telle que l'on n'a plus le droit de voir comment la viande est produite. L'agriculture régénératrice est un autre type de progrès, dans lequel la présence de bétail dans une ferme permet de redonner vie aux écosystèmes, de reconstituer la couche arable et de capturer le carbone présent dans l'atmosphère.

Seid ihr gegen den Fortschritt? Anti-Fleisch (Vegane)?

Nein, nein und nein. Fortschritt kann fantastisch sein – zum Beispiel, wenn Ingenieure immer effizientere Solarzellen entwickeln. Denkt nur einmal darüber nach: eine Glasplatte, die Strom erzeugt, wenn ihr sie der Sonne zuwendet!

Und Fortschritt kann destruktiv sein – denkt nur an die Algorithmen, die darauf ausgelegt sind, die Schwächen in unserem Gehirn auszunutzen, um uns dazu zu bringen, Dinge zu kaufen, die wir nicht brauchen, oder um Familien und Freunde in entgegengesetzte Lager zu polarisieren.

Dasselbe gilt für die Nahrungsmittelproduktion und die Viehzucht. Bei der Massentierhaltung ist es der „Fortschritt“, der den Planeten zerstört und Tiere so grausam behandelt, dass man nicht mehr sehen darf, wie Fleisch produziert wird. Regenerative Landwirtschaft ist eine andere Art von Fortschritt, bei der Vieh auf Farmen dazu beiträgt, Ökosysteme wieder zum Leben zu erwecken, den Oberboden wieder aufzubauen und Kohlenstoff aus der Atmosphäre zu binden.

Isn't overpopulation the main problem?

No, it isn’t. As the problems of climate change become ever more drastic, some people will certainly try to find scapegoats, blaming the fast growing populations of Africa or the billion people in China and India. But the reality is that Europe and the United States have emitted 62% of all the gasses that have warmed our planet, when the whole of Africa only emitted 3%. The problem is not overpopulation but the energy, food and production systems we currently have.

La surpopulation n'est-elle pas le problème principal ?

Absolument pas. Face à l'exacerbation des problèmes liés au changement climatique, certaines personnes vont essayer de trouver des boucs émissaires, en jetant l'opprobre sur la croissance rapide des populations africaines ou le milliard d'habitants de la Chine et de l'Inde. Mais la réalité est tout autre : l'Europe et les États-Unis sont responsables de 62 % des émissions de gaz à effet de serre, contre 3 % pour l'Afrique. Le problème n'est pas la surpopulation, mais nos systèmes actuels de production, énergétiques et alimentaires.

Ist Überbevölkerung nicht das Hauptproblem?

Nein, ist es nicht. Da die Probleme des Klimawandels immer drastischer werden, werden sicherlich einige versuchen, Sündenböcke zu finden und die schnell wachsende Bevölkerung Afrikas oder die Milliarden Menschen in China und Indien dafür verantwortlich zu machen. Aber die Realität ist, dass Europa und die Vereinigten Staaten 62 % aller Gase ausgestoßen haben, die unseren Planeten erwärmt haben, während ganz Afrika nur 3 % ausgestoßen hat. Das Problem ist nicht die Überbevölkerung, sondern die Energie-, Lebensmittel- und Produktionssysteme, die wir derzeit haben.

What’s your take on the environmental cost of renewable energy?

Switching as quickly as possible to renewable energies is essential to stop burning fossil fuels and overheating the planet. It comes with many additional benefits:

  • Through technological innovation, wind and solar have become so cheap that almost everywhere, renewable energy is cheaper to produce than energy from oil, coal or gas.
  • The switch to renewables will come with immediate health benefits. Every year 9 million people die in the world from fossil fuel air pollution. In fact, in the United States, ditching fossil fuels will pay for itself, just from the health care savings from having clean air.
  • According to Mark Jacobson at Stanford, the total mining burden on a planet that runs on renewable energy will drop by about 80 percent, compared to today with fossil fuels. Because once you have the materials to create a solar panel or a wind turbine, it produces energy for decades, whereas fossil fuels get burned and you need to keep digging it out over and over again.

But we have to acknowledge that while much better than fossil fuels, renewable energy is not fully “clean” or “green”. To create wind turbines and solar panels, we need to mine materials from the earth, and mining comes too often with environmental damage and human exploitation. Solar panels and wind turbines also take up precious land. As we enter this phase of massive energy shift, we must use this as an opportunity to minimize our energy use, taking up the least amount of space and causing the least amount of mining burden. We also need to ensure that all mining practices (especially those for renewable energies) are acting with the safest practices for humans and the environment.

Que pensez-vous du coût environnemental des énergies renouvelables ?

Il est essentiel de remplacer au plus vite les combustibles fossiles par des énergies renouvelables pour limiter le réchauffement de la planète. Cette solution présente de nombreux avantages supplémentaires :

  • L'innovation technologique a permis de réduire les coûts de production de l'énergie éolienne et solaire. Presque partout, ces énergies renouvelables sont plus économiques que celles provenant du pétrole, du charbon et du gaz.
  • Le passage aux énergies renouvelables aura des bienfaits immédiats sur la santé. Chaque année, neuf millions de personnes meurent dans le monde à cause de la pollution atmosphérique liée aux combustibles fossiles. Aux États-Unis, l'abandon des combustibles fossiles sera amorti par les économies réalisées dans le secteur de la santé grâce à la pureté de l'air.
  • Selon Mark Jacobson, de Stanford, la charge minière totale d'une planète qui utilise des énergies renouvelables diminuera de 80 % par rapport à la situation actuelle, avec des combustibles fossiles. En effet, les matériaux nécessaires pour créer un panneau solaire ou une éolienne permettent de produire de l'énergie pendant des dizaines d'années alors que l'utilisation de combustibles fossiles nécessite une extraction permanente.

Même si elles sont bien meilleures que les combustibles fossiles, nous devons reconnaître que les énergies renouvelables ne sont pas complètement « propres » ou « vertes ». Pour créer des éoliennes et des panneaux solaires, il faut extraire des matériaux du sol, une extraction qui vient trop souvent avec des dégâts environnementaux et de l'exploitation humaine. Les panneaux solaires et les éoliennes occupent aussi des terres, une ressource précieuse. Nous devons profiter de la transition énergétique pour réduire au maximum notre consommation, notre occupation des terres et notre charge minière. Nous devons également nous assurer que toutes les méthodes d'extraction (surtout pour les énergies renouvelables) sont le plus possible respectueuses de l'homme et de l'environnement.

Wie schätzt ihr die Umweltkosten erneuerbarer Energien ein?

Der schnellstmögliche Umstieg auf erneuerbare Energien ist unerlässlich, um die Verbrennung fossiler Brennstoffe und die Überhitzung des Planeten zu stoppen. Er bietet viele zusätzliche Vorteile:

  • Durch technologische Innovationen sind Wind und Sonne so billig geworden, dass erneuerbare Energie fast überall billiger zu produzieren ist als Energie aus Öl, Kohle oder Gas.
  • Der Umstieg auf erneuerbare Energien bringt unmittelbare gesundheitliche Vorteile mit sich. Jedes Jahr sterben weltweit 9 Millionen Menschen an der Luftverschmutzung durch fossile Brennstoffe. Tatsächlich wird sich in den Vereinigten Staaten der Verzicht auf fossile Brennstoffe allein durch die Einsparungen im Gesundheitswesen durch saubere Luft auszahlen.
  • Laut Mark Jacobson in Stanford wird die gesamte Bergbaulast auf einem Planeten, der mit erneuerbaren Energien betrieben wird, im Vergleich zu heute mit fossilen Brennstoffen um etwa 80 Prozent sinken. Denn sobald wir die Materialien haben, um ein Solarpanel oder eine Windkraftanlage zu bauen, produziert es jahrzehntelang Energie, während fossile Brennstoffe verbrannt werden und wir immer mehr davon ausgraben müssen.

Wir müssen jedoch auch anerkennen, dass erneuerbare Energien zwar viel besser als fossile Brennstoffe, aber nicht vollständig „sauber“ oder „grün“ sind. Um Windkraftanlagen und Sonnenkollektoren herzustellen, müssen wir Materialien aus der Erde abbauen, und der Abbau geht allzu oft mit Umweltschäden und menschlicher Ausbeutung einher. Auch Sonnenkollektoren und Windkraftanlagen beanspruchen wertvolles Land. Wenn wir in diese Phase der massiven Energiewende eintreten, müssen wir dies als Gelegenheit nutzen, unseren Energieverbrauch zu minimieren, den geringsten Platz zu beanspruchen und die geringste Belastung durch den Bergbau zu verursachen. Wir müssen auch sicherstellen, dass alle Bergbaupraktiken (insbesondere die für erneuerbare Energien) mit den sichersten Praktiken für Mensch und Umwelt vorgehen.

What’s your take on nuclear power?

We have quite different perspectives on this question inside our team - which is ok! From everything we’ve read, it looks like renewable energy alone is unlikely to replace all the energy we currently get from fossil fuel. Renewables would simply absorb too much land for solar panels and wind turbines.

Nuclear power comes with no CO2 (once you’ve constructed the power plant, that is) but it is expensive. And while much safer in general than fossil fuels (who kill 9 million people every year from air pollution!), it does come with serious risks and the question of how to deal with nuclear waste. Could we reduce all our energy needs to power our lives with wind and solar alone? Will we need some or a lot of nuclear power? Will new types of power plants that are currently in development reduce the risks and nuclear waste? These are the kinds of questions that lead reasonable people to different conclusions.

Que pensez-vous de l'énergie nucléaire ?

Les avis au sein de notre équipe diffèrent sur la question, ce qui n'est pas un problème ! D'après nos recherches, il est peu probable que les énergies renouvelables suffisent pour remplacer les combustibles fossiles que nous utilisons actuellement. En effet, les panneaux solaires et les éoliennes occuperaient trop de terres.

L'énergie nucléaire ne produit pas de CO2 (une fois que la centrale est construite), mais elle coûte cher. Et bien qu'elle soit en général beaucoup plus sûre que les combustibles fossiles (qui tuent neuf millions de personnes chaque année à cause de la pollution atmosphérique !), il y a de gros risques et la question du traitement des déchets nucléaires se pose. Pourrons-nous réduire nos besoins pour que les énergies éoliennes et solaires soient suffisantes ? Devrons-nous recourir à une quantité plus ou moins importante d'énergie nucléaire ? Les nouveaux types de centrales en cours de développement permettront-ils de réduire les risques et les déchets nucléaires ? Ces questions peuvent mener des personnes instruites sur le sujet à des conclusions différentes.

Wie steht ihr zur Atomkraft?

Wir haben innerhalb unseres Teams ganz unterschiedliche Sichtweisen auf diese Frage – was ok ist! Nach allem, was wir gelesen haben, sieht es so aus, als ob erneuerbare Energien allein wahrscheinlich nicht die gesamte Energie ersetzen werden, die wir derzeit aus fossilen Brennstoffen gewinnen. Erneuerbare Energien würden einfach zu viel Land für Sonnenkollektoren und Windkraftanlagen absorbieren.

Kernenergie ist CO2-frei (sobald man das Kraftwerk gebaut hat), aber sie ist teuer. Und obwohl es im Allgemeinen viel sicherer ist als fossile Brennstoffe (die jedes Jahr 9 Millionen Menschen durch Luftverschmutzung töten!), birgt es ernsthafte Risiken und die Frage, wie mit Atommüll umzugehen ist. Könnten wir unseren gesamten Energiebedarf reduzieren, um unser Leben allein mit Wind und Sonne zu versorgen? Brauchen wir etwas oder viel Atomkraft? Werden neue Kraftwerkstypen, die sich derzeit in der Entwicklung befinden, die Risiken und den Atommüll reduzieren? Dies sind die Arten von Fragen, die vernünftige Menschen zu unterschiedlichen Schlussfolgerungen führen.

Essential Cookies (Mandatory)

Necessary for the security and proper functioning of the site. They allow, among other things, the playback of Vimeo videos, logging into the site, and enabling site translation through Localizejs.

Analysis Cookies

Allow us to gather statistics on how visitors use our site. This data is collected anonymously and helps us optimize our site for our users. These cookies are set, for example, by the Heap service.